La Rôtisserie de la reine Pédauque/VIII

Tout le long d’un mois ou de six semaines, M. Coignard demeura appliqué, jours et nuits, comme il l’avait promis, à la lecture de Zozime le Panopolitain. Pendant les repas que nous prenions à la table de M. d’Astarac, l’entretien ne roulait que sur les opinions des gnostiques et sur les connaissances des anciens Égyptiens. N’étant qu’un écolier fort ignorant, je rendais peu de services à mon bon maître. Mais je m’appliquais à faire de mon mieux les recherches qu’il m’indiquait ; j’y prenais quelque plaisir. Et il est vrai que nous vivions heureux et tranquilles. Vers la septième semaine, M. d’Astarac me donna congé d’aller voir mes parents à la rôtisserie. La boutique me parut étrangement rapetissée. Ma mère y était seule et triste. Elle fit un grand cri en me voyant équipé comme un prince.

— Mon Jacques, me dit elle, je suis bien heureuse !

Et elle se mit à pleurer. Nous nous embrassâmes. Puis, s’étant essuyé les yeux avec un coin de son tablier de serpillière :

— Ton père, me dit-elle, est au Petit Bacchus. Il y va beaucoup depuis ton départ, en raison de ce que la maison lui est moins plaisante en ton absence. Il sera content de te revoir. Mais, dis-moi, mon Jacquot, es-tu satisfait de ta nouvelle condition ? J’ai eu du regret de t’avoir laissé partir chez ce seigneur ; même je me suis accusée en confession, à M. le troisième vicaire, d’avoir préféré le bien de ta chair à celui de ton âme et de n’avoir pas assez pensé à Dieu dans ton établissement. M. le troisième vicaire m’en a reprise avec bonté, et il m’a exhortée à suivre l’exemple des femmes fortes de l’Écriture, dont il m’a nommé plusieurs ; mais ce sont là des noms que je vois bien que je ne retiendrai jamais. Il ne s’est pas expliqué tout au long, parce que c’était le samedi soir et que l’église était pleine de pénitentes.

Je rassurai ma bonne mère du mieux qu’il me fut possible, et lui représentai que M. d’Astarac me faisait travailler dans le grec, qui est la langue de l’Évangile. Cette idée lui fut agréable. Pourtant elle demeura soucieuse.

— Tu ne devinerais jamais, mon Jacquot, me dit-elle, qui m’a parlé de M. d’Astarac. C’est Cadette Saint-Avit, la servante de M. le curé de Saint-Benoît. Elle est de Gascogne, et native d’un lieu nommé Laroque-Timbaut, tout proche Sainte-Eulalie, dont M. d’Astarac est seigneur. Tu sais que Cadette Saint-Avit est ancienne, comme il convient à la servante d’un curé. Elle a connu dans sa jeunesse, au pays, les trois messieurs d’Astarac, dont l’un, qui commandait un navire, s’est noyé depuis dans la mer. C’était le plus jeune. Le cadet, étant colonel d’un régiment, s’en alla en guerre et y fut tué. L’aîné, Hercule d’Astarac, est seul survivant des trois. C’est donc celui à qui tu appartiens, pour ton bien, mon Jacques, du moins je l’espère. Il était, durant sa jeunesse, magnifique en ses habits, libéral dans ses mœurs, mais d’humeur sombre. Il se tint éloigné des emplois publics et ne se montra point jaloux d’entrer au service du Roi, comme avaient fait messieurs ses frères, qui y trouvèrent une fin honorable. Il avait coutume de dire qu’il n’y avait pas de gloire à porter une épée au côté, qu’il ne savait point de métier plus ignoble que le noble métier des armes et qu’un rebouteux de village était, à son avis, bien au-dessus d’un brigadier ou d’un maréchal de France. Tels étaient ses propos. J’avoue qu’ils ne me semblèrent ni mauvais ni malicieux, mais plutôt hardis et bizarres. Pourtant il faut bien qu’ils soient condamnables en quelque chose, puisque Cadette Saint-Avit disait que M. le curé les reprenait comme contraires à l’ordre établi par Dieu dans ce monde et opposés aux endroits de la Bible où Dieu est nommé d’un nom qui veut dire maréchal de camp. Et ce serait un grand péché. Ce M. Hercule avait tant d’éloignement pour la cour, qu’il refusa de faire le voyage de Versailles pour être présenté à Sa Majesté, selon les droits de sa naissance. Il disait : « Le roi ne vient point chez moi, je ne vais pas chez lui. » Et il tombe sous le sens, mon Jacquot, que ce n’est pas là un discours naturel.

Ma bonne mère m’interrogea du regard avec inquiétude et poursuivit de la sorte :

— Ce qu’il me reste à t’apprendre, mon Jacquot, est moins croyable encore. Pourtant Cadette Saint-Avit m’en a parlé comme d’une chose certaine. Je te dirai donc que M. Hercule d’Astarac, demeuré sur ses terres, n’avait d’autres soins que de mettre dans des carafes la lumière du soleil. Cadette Saint-Avit ne sait pas comme il s’y prenait, mais ce dont elle est sûre, c’est qu’avec le temps, il se formait dans ces carafes, bien bouchées et chauffées au bain-marie, des femmes toutes petites, mais faites à ravir, et vêtues comme des princesses de théâtre... Tu ris, mon Jacquot ; pourtant on ne peut pas plaisanter de ces choses, quand on en voit les conséquences. C’est un grand péché de fabriquer ainsi des créatures qui ne peuvent être baptisées et qui ne sauraient participer à la béatitude éternelle. Car tu n’imagines pas que M. d’Astarac ait porté ces marmousets au prêtre, dans leur bouteille, pour les tenir sur les fonts baptismaux. On n’aurait pas trouvé de marraine.

— Mais, chère maman, répondis-je, les poupées de M. d’Astarac n’avaient pas besoin de baptême, n’ayant pas eu de part au péché originel.

— C’est à quoi je n’avais pas songé, dit ma mère, et Cadette Saint-Avit elle-même ne m’en a rien dit, bien qu’elle soit la servante d’un curé. Malheureusement, elle quitta toute jeune la Gascogne pour venir en France, et elle n’eut plus de nouvelles de M. d’Astarac, de ses carafes et de ses marmousets. J’espère bien, mon Jacquot, qu’il a renoncé à ces œuvres maudites, qu’on ne peut accomplir sans l’aide du démon.

Je demandai :

— Dites-moi, ma bonne mère, Cadette Saint-Avit, la servante de M. le curé, a-t-elle vu de ses yeux les dames dans les carafes ?

— Non point, mon enfant. M. d’Astarac était bien trop secret pour montrer ces poupées. Mais elle en a ouï parler par un homme d’église, du nom de Fulgence, qui hantait le château et jurait avoir vu ces petites personnes sortir de leur prison de verre pour danser un menuet. Et elle n’avait en cela que plus de raison d’y croire. Car on peut douter de ce qu’on voit, mais non pas de la parole d’un honnête homme, surtout quand il est d’église. Il y a encore un malheur à ces pratiques, c’est qu’elles sont extrêmement coûteuses et l’on ne s’imagine point, m’a dit Cadette Saint-Avit, les dépenses que fit ce monsieur Hercule pour se procurer les bouteilles de diverses formes, les fourneaux et les grimoires dont il avait rempli son château. Mais il était devenu par la mort de ses frères le plus riche gentilhomme de sa province, et pendant qu’il dissipait son bien en folies, ses bonnes terres travaillaient pour lui. Cadette Saint-Avit estime que, malgré ses dépenses, il doit encore être fort riche aujourd’hui.

Sur ces mots, mon père entra dans la rôtisserie. Il m’embrassa tendrement et me confia que la maison avait perdu la moitié de son agrément par suite de mon départ et de celui de M. Jérôme Coignard, qui était honnête et jovial. Il me fit compliment de mes habits et me donna une leçon de maintien, assurant que le négoce l’avait accoutumé aux manières affables, par l’obligation continuelle où il était tenu de saluer les chalands comme des gentilshommes, alors même qu’ils appartenaient à la vile canaille. Il me donna pour précepte d’arrondir le coude et de tenir les pieds en dehors, et me conseilla, au surplus, d’aller voir Léandre, à la foire Saint-Germain, afin de m’ajuster exactement sur lui.

Nous dînâmes ensemble de bon appétit et nous nous séparâmes en versant des torrents de larmes. Je les aimais bien tous deux, et ce qui me faisait surtout pleurer, c’est que je sentais qu’en six semaines d’absence, ils m’étaient devenus à peu près étrangers. Et je crois que leur tristesse venait du même sentiment.