Gargantua et Pantagruel (Texte transcrit et annoté par Clouzot)\QL52

COMMENT, PRÈS DE L’ÎLE DE CHANEPH[1], PANTAGRUEL SOMMEILLAIT, ET LES PROBLÈMES PROPOSÉS À SON RÉVEIL.

Au jour subséquent, en menus devis suivants notre route, arrivâmes près l’île de Chaneph. En laquelle aborder ne put la nef de Pantagruel, parce que le vent nous faillit et fut calme en mer. Nous ne voguions que par les valentiennes[2], changeants de tribord en bâbord, et de bâbord en tribord quoiqu’on eut ès voiles adjoint les bonnettes traîneresses[3]. Et étions tous pensifs, matagrabolisés[4], sésolfiés[5] et fâchés, sans mot dire les uns aux autres. Pantagruel, tenant un Héliodore grec en main, sur un transpontin[6] au bout des écoutilles sommeillait. Telle était sa coutume que trop mieux par livre dormait que par cœur. Épistémon regardait par son astrolabe en quelle élévation nous était le pôle. Frère Jean s’était en la cuisine transporté, et en l’ascendant[7] des broches et horoscope des fricassées considérait quelle heure lors pouvait être.

Panurge, avec la langue, parmi un tuyau de pantagruélion[8], faisait des bulles et gargouilles. Gymnaste appointait des cure-dents de lentisque. Ponocrates rêvant rêvait, se chatouillait pour se faire rire, et avec un doigt la tête se grattait. Carpalim, d’une coquille de noix grolière[9] faisait un beau, petit, joyeux et harmonieux moulinet à aile de quatre belles petites aisses[10] d’un tranchoir[11] de vergne. Eusthènes, sur une longue couleuvrine jouait des doigts, comme si fût un monochordion. Rhizotome, de la coque d’une tortue de garigues[12], composait une escarcelle veloutée[13]. Xénomanes, avec des jets[14] d’émerillon rapetassait une vieille lanterne. Notre pilote tirait les vers du nez à ses matelots, quand frère Jean, retournant de la cabane[15], aperçut que Pantagruel était réveillé.

Adonc rompant cetui tant obstiné silence, à haute voix, en grande allégresse d’esprit, demanda : « Manière de hausser le temps en calme ? » Panurge seconda soudain, demanda pareillement : « Remède contre fâcherie ? » Épistémon tierça en gaieté de cœur, demanda : « Manière d’uriner, la personne n’en étant entalentée[16] ? » Gymnaste, soi levant en pieds, demanda : « Remède contre l’éblouissement des yeux ? » Ponocrates, s’étant un peu frotté le front et secoué les oreilles, demanda « Manière de ne dormir point en chien ? »

« Attendez, dit Pantagruel. Par le décret des subtils philosophes péripatétiques nous est enseigné que tous problèmes, toutes questions, tous doutes proposés doivent être certains, clairs et intelligibles. Comment entendez-vous dormir en chien ?

— C’est, répondit Ponocrates, dormir à jeun en haut soleil comme font les chiens. »

Rhizotome était accroupi sur le coursoir[17]. Adonc levant la tête et profondément baillant, si bien qu’il, par naturelle sympathie, excita tous ses compagnons à pareillement bâiller, demanda : « Remède contre les oscitations[18] et bâillements » ? Xénomanes, comme tout lanterné[19] à l’accoutrement de sa lanterne, demanda : « Manière d’équilibrer et balancer la cornemuse de l’estomac, de mode qu’elle ne penche plus d’un côté que d’autre ? » Carpalim, jouant de son moulinet, demanda : « Quants[20] mouvements sont précédents en nature, avant que la personne soit dite avoir faim ? » Eusthènes, oyant le bruit, accourut sur le tillac, et dès le cabestan s’écria, demandant : « Pourquoi en plus grand danger de mort est l’homme mordu à jeun d’un serpent jeun[21] qu’après avoir repu, tant l’homme que le serpent, pourquoi est la salive de l’homme jeun vénéneuse à tous serpents et animaux vénéneux ? »

« Amis, répondit Pantagruel, à tous les doutes et questions par vous proposées compète[22] une seule solution, et à tous tels symptomates[23] et accidents une seule médecine. La réponse vous sera promptement exposée, non par longs ambages et discours de paroles : l’estomac affamé n’a point d’oreilles, il n’ouït goutte. Par signes, gestes et effets serez satisfaits, et aurez résolution[24] à votre contentement. Comme jadis en Rome Tarquin l’orgueilleux, roi dernier des Romains (ce disant, Pantagruel toucha la corde de la campanelle[25], frère Jean soudain accourut à la cuisine) par signes répondit à son fils Sex. Tarquin, étant en la ville des Gabins, lequel lui avait envoyé homme exprès pour entendre comment il pourrait les Gabins du tout[26] subjuguer et à parfaite obéissance réduire. Le roi susdit, soi défiant de la fidélité du messager, ne lui répondit rien ; seulement le mena en son jardin secret, et, en sa vue et présence, avec son braquemart[27] coupa les hautes têtes des pavots là étants. Le messager, retournant sans réponse et au fils racontant ce qu’il avait vu faire à son père, fut facile par tels signes entendre qu’il lui conseillait trancher les têtes aux principaux de la ville, pour mieux en office[28] et obéissance totale contenir le demeurant du menu populaire. »


  1. Hypocrisie (en hébreu).
  2. Balancines.
  3. Traînantes.
  4. Hébétés.
  5. Mornes.
  6. Lit de matelot.
  7. Ascension.
  8. Chanvre.
  9. À corneilles.
  10. Ais, planchette.
  11. Copeau.
  12. Laneds.
  13. Garnie de velours.
  14. Attaches (en fauconnerie).
  15. Cabine.
  16. Disposée.
  17. La dunette.
  18. Baillements (latinisme).
  19. Le cerveau vidé.
  20. Combien de.
  21. À jeun.
  22. Convient.
  23. Accidents de maladie.
  24. Solution.
  25. Cloche.
  26. Entièrement.
  27. Épée
  28. Devoir.