Discussion Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome I.djvu/268

Emplacement exact des références Estienne dans la traduction française modifier

Pour information : un contributeur a ajouté, dans cette page, le commentaire HTML suivant : « Source de l’emplacement précis des références Estienne dans les phrases : http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/platon/cousin/apologie.htm »

En fait, cette traduction citée est celle de Victor Cousin ; alors que ce texte-ci est la traduction de Maurice Croiset. L’emplacement varie dans les différentes traductions françaises car les références ont été créées pour le texte grec, et les traductions offrent des variations significatives, qui impactent l’emplacement exact des références Estienne. On peut le constater pour 34 a, où la réf. Estienne n’est pas positionnée au même endroit dans la trad. Victor Cousin de remacle.org, et dans la trad. Croiset des CUF. --Yland (d) 17 octobre 2020 à 08:20 (UTC)Répondre

Revenir à la page « Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome I.djvu/268 ».