Discussion Livre:Leroux - L'Epouse du Soleil.djvu
Voir aussi la discussion concernant l’œuvre en mode texte
« Leroux - L'Epouse du Soleil.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Mise en page | |
Chapitres, titres |
<span id="LivreI_01" />{{Lettrine|L}}{{sc|’ARRIVÉE D’UN PRÉTENDANT}}
{{Lettrine|L|2}}{{sc|e}} navire |
Contributeurs | |
Élaboration |
|
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
Sources modifier
- Les scans proviennent de Gallica. Extraits du journal Je sais tout (1912)
- Numéro 86 (pages 149-170) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1029588/f151
- Numéro 87 (pages 281-302) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1029588/f283
- Numéro 88 (pages 469-491) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1029588/f471
- Numéro 89 (pages 589-612) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1029588/f591
- Numéro 90 (pages 731-756) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1029588/f723
- Numéro 91 (pages 57-71) : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k102959n/f60
- Le texte de base vient de l'édition électronique publiée par le groupe (Ebooks libres et gratuits) sur
http://www.ebooksgratuits.com/html/leroux_epouse_du_soleil.html
Corrections modifier
L'espagnol est très approximatif. Ne sont corrigées que les coquilles quand il existe au moins une bonne version dans tout le texte.
Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
Page 162 : | Correction : « Momorono » → « Mamacona » (coquille : La note en bas de page correspond à la définition de Mamacona dans le texte) |
Page 483 : | Correction : « gobernio » → « gobierno » (coquille : Coquille en espagnol) |
Page 484 : | Correction : « gobernio » → « gobierno » (coquille : Mot en espagnol avec coquille) |
Page 753 : | Correction : « amaulas » → « amautas » (coquille : Coquille en espagnol) |