Discussion Auteur:Rudyard Kipling

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Levana Taylor dans le sujet Bibliographie des traductions
Accès aux Scans pour Rudyard Kipling (1 Kipling) Gallica Europeana (1) Google (1) Internet Archive (1) Hathi Trust DPLA


Bibliographie des traductions modifier

Voici une liste de toutes les traductions de Kipling qui sont tombées dans le domaine public, soit aux États-Unis (publiées avant 1923), soit en France (traducteur mort il y a plus de 70 ans). Les données bibliographiques sont tirées de William E. Weld, Rudyard Kipling, l’illustre écrivain: A study of the fame and fortune of Rudyard Kipling in France (thèse doctorale, Columbia University, 1950) et Yves Guérin, Une œuvre anglo-indienne et ses visages français. Plain Tales from the Hills de Rudyard Kipling. (Paris : Didier, 1971) ; les dates de mort des traducteurs sont fournies en grande partie par le "Biography and Genealogy Master Index" et WorldCat. Je remercie la bibliothèque de Cornell University de m’avoir aidé dans mes recherches.

Avertissement : D’après ce que disent Guérin et Weld, les traductions d’Albert Savine (traducteur très prolifique) sont si hatives, avec tant d’omissions et de contresens, dans un style si illisible, qu’on ne voudrait vraiment pas les perpétuer sous forme électronique. Néanmoins, pour quelques-uns des contes, c’est là la seule traduction d.p., sauf celle de Théo Varlet, qui ne vaut guère mieux. --Levana Taylor 25 janvier 2009 à 04:26 (UTC)Répondre

Les traducteurs modifier

  • Jean Aicard (1848 – 1921)
  • Arthur Austin-Jackson
  • Thérèse Bentzon [Thérèse Blanc] (1840 – 1907)
  • Léon Berthaut (1864 – 1946)
  • José de Bérys (1883 – 1957)
  • Paul Bettelheim
  • Jules Castier (1888 – 1957)
  • Ernest Cavaillès (1872 – 1940)
  • Mlle A. Chevalier
  • Marie Dronsart (†1901)
  • Michel Épuy
  • Louis Fabulet (1862 – 1933)
  • Lucien Foulet (1873 – 1958)
  • Charles Fountaine-Walker
  • Cécil Georges-Bazile
  • Michel Georges-Michel (1883 – 1985)
  • Victor Glachant (1864 – 1941)
  • Robert d’Humières (1868 – 1915)
  • Étienne Lamy (1845 – 1919)
  • Mme Charles Laurent [Mme Jean Darcy, Nelly Carrère]
  • Guillaume Lerolle
  • Paul Mantoux (1877 – 1956)
  • André Maurois (1885 – 1967)
  • Pierre Mille (1864 – 1941)
  • Auguste Monod (1851 – ?)
  • André Noël
  • René Puaux (1878 – 1937)
  • Firmin Roz (1866 – 1957)
  • Albert Savine (1859 – 1927)
  • Dominique Silvaire
  • Rodolphe Thomas
  • Théo Varlet (1878 – 1938)
  • George Villiers

Autres traducteurs, dont aucune des traductions est dans le d.p., sont Henry Borjane, Maurice Darantière (1882 – 1962), Henry D. Davray (1873 – 1944), J. G. [Jacques (1874 – 1953) et Germaine] Delamain, Louis Gillet (1874 – 1943), Maud Kendall, René Lecuyer, Z. Lvovsky, Anne-Marie Ramet, Daniel Rosé (1887 – 1976), Antoinette Soulas, Jacques Vallette, Suzanne Vallette, Madeleine Vernon

Les recueils français importants modifier

  • AHVS : Au hasard de la vie (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1910.
  • AHVV : Au hasard de la vie (Varlet) ; Paris : Nelson, 1928. Gallica
  • AR : Actions et réactions (Fabulet et Austin Jackson) ; Paris : Mercure de France, 1911.
  • AT : Autres troupiers (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1909.
  • BDA : Un beau dimanche anglais (Savine ) ; Paris : Albin Michel, 1925.
  • BP : Les Bâtisseurs de ponts (Fabulet et d’Humières) ; Paris : Mercure de France, 1902.
  • BS : Brugglesmith (Savine et Georges-Michel) ; Paris : P. V. Stock, 1912.
  • CC18 : Contes choisis (Fabulet et d’Humières) ; Paris : Crès, 1918. Gallica
  • CC22 : Contes (Fabulet, d’Humières, et Austin-Jackson) ; Paris : Delagrave, 1922.
  • CM : Le Chat maltais (Fabulet et Austin-Jackson) ; Paris : Mercure de France, 1908.
  • DC : Du cran ! (Fabulet) ; Paris : Mercure de France, 1925.
  • DVC : Diverses créatures (Lerolle) ; Paris: L’Édition Française Illustrée, 1919.
  • EC : L’Étrange et aventureuse Chevauchée de Morrowbie Jukes (Savine) ; Paris : F. Rouff, 1925.
  • ERK : poèmes dans Étude sur Rudyard Kipling, chantre de la grande guerre, par Victor Glachant ; Paris : Librairie de France, 1922.
  • HVR : L’Homme qui voulut être roi (Fabulet et d’Humières) ; Paris : Mercure de France, 1901.
  • LJ : Le Livre de la Jungle (Fabulet et d’Humières) ; voir ci-dessous
  • ME : Monseigneur l’Éléphant (Varlet) ; Paris : Nelson, 1927.
  • MV : Sur le mur de la ville (Fabulet) ; Paris : Mercure de France, 1903.
  • NCC : Nouveaux Contes des Collines (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1907.
  • PBH : La plus belle histoire du monde (Fabulet et d’Humières) ; Paris : Mercure de France, 1900.
  • PCI : Parmi les cheminots de l’Inde (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1913.
  • RI : Le Retour d’Imray (Fabulet et Austin-Jackson) ; Paris : Mercure de France, 1907.
  • SCCS : Simples Contes des Collines (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1907.
  • SCCF : Simples Contes des Collines (Foulet) ; Paris : Calmann-Lévy, 1915.
  • SDS : Sous les déodars (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1910.
  • SDV : Sous les déodars (Varlet) ; Paris : Nelson, 1925.
  • SLJ : Le Second Livre de la Jungle (Fabulet et d’Humières) ; voir ci-dessous
  • SMR : Sa Majesté le Roi (Fabulet) ; Paris : Mercure de France, 1923.
  • TTS : Trois troupiers (Savine) ; Paris : P. V. Stock, 1908.
  • TTV : Trois troupiers et autres histoires (Varlet) ; Paris : Nelson, 1926.

Les ouvrages traduits modifier

Romans et recueils modifier
  • Captains Courageous
    • Capitaines courageux, Fabulet et Fountaine-Walker ; Revue bleue, ser. 4, XV (15 juin 1901) – XVI (24 août 1901) ; Paris : Hachette, 1903. Gallica
  • The Eyes of Asia
    • Les Yeux de l’Asie, tr. Firmin Roz ; Revue des Deux Mondes, 6 per. XXXIX (1 mai, 1 juin, et 15 juin 1917), p. 5, 547, et 760 ; Paris : Payot, 1921.
  • The Jungle Book
    • Le Livre de la Jungle, tr. Fabulet et d’Humières ; Paris: Mercure de France, 1899. Les contes composant ce recueil-roman avaient été publiés auparavant dans la Revue de Paris et la Revue bleue en 1898 et 1899.
  • Just So Stories
    • Histoires comme ça pour les petits, tr. Fabulet et d’Humières ; Paris : Delagrave, 1903.
  • Kim
    • Kim, tr. Fabulet et Fountaine-Walker ; Paris : Mercure de France, 1902. Gallica
  • The Light That Failed
    • La Lumière qui s’éteint, tr. Laurent ; Le Figaro, 14 sep – 2 nov 1899 ; Paris : Paul Ollendorff, 1900. Gallica
    • La Lumière qui faillit, tr. d’Humières ; Paris : Crès, 1922. Gallica
  • The Naulahka
    • Le Naulahka, tr. Laurent ; Paris : Paul Ollendorff, 1900.
  • The Second Jungle Book
    • Le Second Livre de la Jungle, tr. Fabulet et d’Humières ; Paris, Mercure de France, 1899. Les contes composant ce recueil-roman avaient été publiés auparavant dans des revues en 1899.
  • Stalky & Co.
  • The Story of the Gadsbys
    • L’Histoire des Gadsby, conte sans intrigue, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Paris : Mercure de France, 1905. Gallica
Contes modifier
  • .007, août 1897
    • .007, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Revue hebdomadaire, XVI (10 août 1907), p. 163; RI ; CC22.
  • The Amir’s Homily, 1891
    • L’Homélie de l’Amir, tr. Savine ; BS.
    • L’Homélie de l’Émir, tr. Varlet ; AHVV.
  • The Arrest of Lieutenant Golightly, 23 novembre 1886
    • L’Arrestation du Lt. Golightly, tr. Fabulet ; Revue hebdomadaire, XII (1 mai 1903), p. 48 ; MV.
    • L’Arrestation du Lt. Létourdi, tr. Savine ; SCCS.
    • L’Arrestation de Lt. Golightly, tr. Foulet ; SCCF.
  • At Howli Thana, 31 mars 1888
    • Au Thana de Howli, tr. Varlet ; TTV.
  • At the End of the Passage, 20 juillet 1890
    • Au fond de l’impasse, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
  • At the Pit’s Mouth, 1888
    • Au bord de l’abîme, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; L’Ermitage, XVI (15 juillet 1905), p. 24 ; RI.
    • À l’entrée de l’abîme, tr. Savine ; SDS.
    • Au bord du précipice, tr. Varlet ; SDV.
  • At Twenty-Two, 18 février 1888
    • Au vingt-deuxième puits, tr. anon ; Le Globe Trotter, VII (2 juillet 1908), p. 10.
    • Au Vingt-deux, tr. Varlet ; TTV.
  • Baa, Baa, Black Sheep, 21 décembre 1888
    • Le Mouton noir, tr. anon. ; Revue bleue, ser. 4, I (12 mai et 19 mai 1894), p. 584 et 612.
    • Baa ! baa ! mouton noir, tr. Savine ; BS.
    • Brebis galeuse, tr. Fabulet ; SMR.
    • Bé, bé, mouton noir, tr. Varlet ; SDV.
  • A Bank Fraud, 14 avril 1887
    • Une fraude, tr. Fabulet ; MV.
    • Une escroquerie financière, tr. Savine ; NCC.
    • Une fraude dans une banque, tr. Foulet ; SCCF.
  • Bertran and Bimi, 1891
    • Bimi, tr. d’Esper ; Revue bleue, ser. 4, V (27 juin 1896), p. 808. Google
    • Bertram et Bimi, tr. Fabulet et d’Humières ; HVR.
  • Beyond the Pale, 1888
    • Hors du cercle, tr. anon. ; Revue des Deux Mondes, 3. per. CIX (15 fév. 1892), p. 913. Google
    • Bisesa, tr. Fabulet et d’Humières ; HVR.
    • Hors du cercle, tr. Savine ; NCC.
  • The Big Drunk Draf’, 24 mars 1888
    • La Classe en bordée, tr. Savine ; TTS.
    • La Grande Bordée de la classe, tr. Varlet ; TTV.
  • The Bisara of Pooree, 4 mars 1887
    • Le Bisara de Pooree, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; L’Ermitage, XVI (15 juillet 1905), p. 31 ; RI.
    • Le Bisara de Pooree, tr. Savine ; NCC.
  • Black Jack, 1888
    • Jack le Noir, tr. Savine ; TTS.
    • Jack le Noir, tr. Varlet ; TTV.
  • The Bold ’Prentice , 10 septembre 1895
    • Il avait du "cran", tr. Fabulet ; Revue de Paris, XXXII (1 avril 1925), p. 546 ; DC.
  • "Bread Upon the Waters", décembre 1895
    • Du pain sur la mer !, tr. Savine ; BS.
    • Du pain sur la face des eaux, tr. Varlet ; ME.
  • The Bride’s Progress, 8 février 1888
    • Le Voyage de la nouvelle mariée, tr. Fabulet ; SMR.
  • The Bridge Builders, décembre 1893
    • Les Bâtisseurs de ponts, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
  • The Broken-Link Handicap, 6 avril 1887
    • Le Handicap en ligne brisée, tr. Savine ; NCC.
    • Le Handicap de la banqueroute, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Bronckhorst Divorce Case 1888
    • Le Cas de divorce Bronckhorst, tr. Fabulet ; MV.
    • Le Cas de divorce Bronckhorst, tr. Savine ; NCC.
    • L’Affaire du divorce Bronckhorst, tr. Foulet ; SCCF.
  • "Brugglesmith", 17 octobre 1891
    • Brugglesmith, tr. Savine ; BS.
    • Brugglesmith, tr. Varlet ; ME.
  • The Brushwood Boy, décembre 1895
    • La Cité des songes, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
  • Bubbling Well Road, 18 janvier 1888
    • La Route du Puits bouillonnant, tr. Savine ; BS.
    • Route du Puits-qui-gazouille, tr. Varlet ; AHVV.
  • The Burning of the Sarah Sands, 10 novembre 1898
    • L’Incendie du "Sarah Sands", tr. Fabulet ; DC.
  • By Word of Mouth, 10 juin 1887
    • De vive voix, tr. Savine ; AT.
    • De vive voix, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Children of the Zodiac, 17 octobre 1891
    • Les Enfants du zodiaque, tr. Savine ; BS.
    • Les Enfants du zodiaque, tr. Varlet ; ME.
  • "The City of Dreadful Night", 10 septembre 1885
    • La Cité de l’épouvantable Nuit, tr. Savine ; AHVS.
    • "La Cité de redoutable nuit", tr. Fabulet ; SMR.
    • La Cité de l’épouvantable nuit, tr. Varlet ; AHVV.
  • A Conference of the Powers, 23 mai 1890
    • Un congrès des Puissances, tr. Fabulet et d’Humières ; Mercure de France, XXXIV (mai 1900), p. 289 ; PBH. Google
  • Consequences, 9 décembre 1886
    • Conséquences, tr. Savine ; SCCS.
  • The Conversion of Aurelian McGoggin, 28 avril 1887
    • La Conversion d’Aurélian MacGoggin, tr. Savine ; SCCS.
  • The Courting of Dinah Shadd, mars 1890
    • La Cour à Dinah Shadd, tr. Savine ; AT.
    • Comment Mulvaney épousa Dinah Shadd, tr. Varlet ; AHVV.
  • Cupid’s Arrows, 1888
    • Les Flèches de Cupidon, tr. Savine ; SCCS.
    • Les Flèches de Cupidon, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Daughter of the Regiment, 11 mai 1887
    • La Fille du régiment, tr. Savine ; TTS.
  • A Deal in Cotton, 14 décembre 1907
    • Une affaire de coton, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; AR.
  • The Devil and the Deep Sea, décembre 1895
    • Le Diable et la haute mer, tr. Savine ; BDA.
  • The Disturber of Traffic, septembre 1891
    • Le Perturbateur du trafic, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue hebdomadaire, IX (10 mars 1900), p. 248 ; PBH. Google
  • Dray Wara Yow Dee, 28 avril 1888
    • Dray wara yow dee, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXIX (1 sep 1907), p. 114 ; RI. Google
    • Les trois ne font qu’un, tr. Savine ; AHVS.
    • Dray wara yow dee, tr. Varlet ; TTV.
  • The Drums of the "Fore and Aft", 1888
    • Deux petits tambours, recit de la vie militaire dans l’Inde, tr. Bentzon ; Revue des Deux Mondes, 3. per. CVIII (1 déc. 1891), p. 587.
    • Les Tambours du "Fore and Aft", tr. Fabulet et d’Humières ; HVR ; CC22.
  • The Education of Otis Yeere, 10 mars 1888
    • L’Éducation d’Otis Yeere, tr. Savine ; SDS.
    • L’Éducation d’Otis Yeere, tr. Fabulet ; SMR.
    • L’Éducation d’Otis Yeere, tr. Varlet ; SDV.
  • The Enlightenment of Pagett, M.P. , septembre 1890
    • Pagett, membre du Parlement, s’instruit, tr. Savine ; BDA.
  • An Error in the Fourth Dimension, décembre 1894
    • Wilton Sargent… Américain, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; CM.
  • False Dawn, 1888
    • Fausse aurore, tr. Dronsart ; Revue des revues, 2er trimestre 1895, p. 334.
    • Aurore trompeuse, tr. Savine ; SCCS.
    • Fausse aurore, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Finances of the Gods, 1891
    • Les Finances des dieux, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
  • "The Finest Story in the World", juillet 1891
    • La Plus Belle Histoire du monde, tr. Fabulet et d’Humières ; PBH ; CC18. Gallica
  • A Flight of Fact, juin 1918
    • Une "ligne droite" d’importance, tr. Fabulet ; Revue de Paris, XXXII (1 fév 1925), p. 495 ; DC.
  • A Friend’s Friend, 2 mai 1887
    • L’Ami d’un ami, tr. Savine ; NCC.
    • Les Amis de nos amis, tr. Foulet ; SCCF.
  • Garm, A Hostage, 23 décembre 1899
    • Garm, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Revue de France, XVII (15 juillet 1910), p. 295 ; AR ; CC22.
  • The Gate of the Hundred Sorrows, 26 septembre 1884
    • La Porte des cent mille peines, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue blanche, XXIII (1 déc 1900), p. 481 ; HVR ; CC18. Google
  • Gemini, 14 janvier 1888
    • Les Gémeaux, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXV (1 sep 1908), p. 85 ; CM. Google
    • Jumeaux, tr. Varlet ; TTV.
  • Georgie Porgie, 3 novembre 1888
    • Georgie Porgie, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXV (1 sep 1908), p. 94 ; CM. Google
    • Georgie Porgie, tr. Savine ; AHVS.
    • La Noire et la blanche, tr. Varlet ; AHVV.
  • A Germ-Destroyer, 17 mai 1887
    • Un destructeur de germes, tr. Savine ; SCCS.
    • Un germicide, tr. Foulet ; SCCF.
  • The God from the Machine, 7 janvier 1888
    • Le Deus ex machina, tr. Savine ; TTS.
    • Le Deus ex machina, tr. Varlet ; TTV.
  • An Habitation Enforced, août 1905
    • L’Habitation forcée, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; AR.
  • The Head of the District, janvier 1890
    • Le Chef du district, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; RI.
    • Le Chef de district, tr. Savine ; AHVS.
    • Le Chef du district, tr. Varlet ; AHVV.
  • Her Majesty’s Servants
    • Service de la Reine, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue blanche, XVIII (sep 1899), p. 81; LJ.
  • The Hill of Illusion, 28 septembre 1887
    • Le Mont Illusion, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXIII (16 mai 1908), p. 277 ; CM. Google
    • La Colline de l’illusion, tr. Savine ; SDS.
    • La Montagne de l’illusion, tr. Varlet ; SDV.
  • His Chance in Life, 2 avril 1887
    • Une affaire de chance, tr. Fabulet ; Revue hebdomadaire, XII (15 oct 1903), p. 257 ; MV.
    • Sa chance dans la vie, tr. Savine ; SCCS.
    • Son unique chance, tr. Foulet ; SCCF.
  • His Gift, 1923
    • Le Don de William, tr. Fabulet ; Les Œuvres Libres, XLVII (mai 1925) ; DC.
  • His Majesty the King, 5 mai 1888
    • Sa Majesté le Roi, tr. Fabulet ; SMR.
  • His Private Honour, octobre 1891
    • Son honneur de simple troupier, tr. Savine ; AT.
    • L’Honneur du soldat Ortheris, tr. Varlet ; ME.
  • His Wedded Wife, 25 février 1887
    • Sa femme légitime, tr. Savine ; SCCS.
    • Sa femme légitime, tr. Foulet ; SCCF.
  • The House Surgeon, septembre 1909
    • La Maison opérée, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; AR.
  • How Fear Came
    • La Loi de la jungle, tr. "G. Art" ; Revue bleue, ser. 4, IX (5 mars et 12 mars 1898), p. 296 et 335.
    • Comment vint la crainte, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (15 avril 1899), p. 822 ; SLJ.
  • In Error, 24 janvier 1887
    • Dans l’erreur, tr. Fabulet ; Revue hebdomadaire, XII (8 sep 1903), p. 129 ; MV.
    • Dans l’erreur, tr. Savine ; NCC.
  • In Flood Time, 11 août 1888
    • En temps de crue, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXIII (16 mai 1908), p. 268 ; CM. Google
    • En temps de crue, tr. Savine ; AHVS.
    • En temps d’inondation, tr. Varlet ; TTV.
  • In the Pride of His Youth, 5 mai 1887
    • En plein orgueil de jeunesse, tr. "J.M." ; L’Ermitage, XIII (avril 1902), p. 301.
    • En plein orgueil de jeunesse, tr. Fabulet ; MV.
    • Dans l’orgueil de sa jeunesse, tr. Savine ; NCC.
    • Dans l’orgueil de sa jeunesse, tr. Foulet ; SCCF.
  • In the Rukh, 1893
    • Dans le Rukh, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue hebdomadaire, VIII (7 oct 1899), p. 83 ; PBH. Google
  • In the House of Suddhoo, 30 mars 1886
    • Dans la maison de Suddhoo, tr. Savine ; SCCS.
  • In the Matter of a Private, 14 avril 1888
    • C’est une affaire entre soldats, tr. Savine ; TTS.
    • En fait de simple soldat, tr. Varlet ; TTV.
  • The Incarnation of Krishna Mulvaney, décembre 1889
    • L’incarnation de Krishna Mulvaney, tr. Savine ; AT.
    • Mulvaney, incarnation de Krishna, tr. Varlet ; AHVV.
  • Jews in Shushan, 4 octobre 1887
    • Les Juifs de Shushan, tr. Savine ; AHVS.
    • Les Juifs de Shushan, tr. Varlet ; AHVV.
  • The Judgement of Dungara, 28 juillet 1888
    • Le Jugement de Dungara, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; CM.
    • Le Châtiment de Dungara, tr. Varlet ; TTV.
  • Judson and the Empire, 1893
    • Judson et l'Empire, tr. Savine ; AT.
    • Judson et l’Empire, tr. Varlet ; ME.
  • Kaa’s Hunting
    • La Chasse de Kaa, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (1 fév 1899), p. 637 [titre "L’Enlèvement de Mowgli"] ; LJ.
  • Kidnapped, 21 mars 1887
    • Enlevé, tr. Savine ; SCCS.
  • The King’s Ankus
    • L’Ankus du roi, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (1 juin 1899), p. 587 ; SLJ.
  • The Lang Men o’ Larut, 29 mai 1889
    • Les Géants de Larut, tr. Savine ; BS.
    • Les Longs Hommes de Larut, tr. Fabulet ; SMR.
  • Letting In the Jungle
    • La Descente de la jungle, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (15 mai 1899), p. 255; SLJ.
  • The Limitations of Pambe Serang, 7 décembre 1889
    • Les Petits Défauts de Pambé Serang, tr. Savine ; AHVS.
    • La Rancune de Pambe Serang, tr. Varlet ; AHVV.
  • Lispeth, 29 novembre 1886
    • Lispeth, tr. Louis Fabulet ; L’Ermitage, XIV (sep 1903), p. 55 ; MV. Google
    • Lispeth, tr. Savine ; NCC.
    • Lispeth, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Little Foxes, a Tale of the Gihon Hunt, 27 mars 1909
    • Les Petits Renards, une des histoires de chasse de Gihon, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXXVII (16 sep 1910), p. 293 ; AR.
  • Little Tobrah, 17 juillet 1888
    • Petit Tobrah, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
  • The Lost Legion, mai 1892
    • La Légion perdue, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue hebdomadaire, IX (24 mars 1900), p. 494 ; PBH. Google
  • Love-o’-Women, 1893
    • Amour-des-femmes, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue hebdomadaire, IX (17 mars 1900), p. 340 ; PBH ; CC18. Google
  • The Madness of Private Ortheris, 1888
    • L’Accès de folie du soldat Ortheris, tr. Savine ; TTS.
  • The Maltese Cat, 26 juin 1895
    • Le Chat maltais, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Revue hebdomadaire, XVII (10 oct 1908), p. 152 ; CM ; CC22.
  • The Man Who Was, avril 1890
    • Un revenant, adapté par André Noël ; Revue bleue, ser. 4, VII (27 fév 1897), p. 259.
    • L’Homme qui fut, tr. Fabulet et d’Humières ; HVR.
  • The Man Who Would Be King, 1888
    • L’Homme qui voulut être roi, tr. Fabulet et d’Humières ; HVR ; CC18.
  • The Mark of the Beast, 12 juillet 1890
    • La Marque de la bête, tr. Fabulet et d’Humières ; Mercure de France, XXXVII, (jan 1901), p. 27 ; HVR. Google
  • A Matter of Fact, 24 janvier 1892
    • Témoins oculaires, tr. Pierre Mille ; Revue de Paris, I (15 oct 1894), p. 835. Google
    • Un fait, tr. Fabulet et d’Humières ; PBH ; CC18.
  • The Miracle of Purun Bhagat
    • Le Miracle de Purun Bhagat, tr. André Noël ; Revue bleue, ser. 4, VI (7 nov 1896), p. 587. Google
    • Le Miracle de Purun Bhagat, Fabulet et d’Humières ; L’Ermitage, X (oct 1899), p. 310 [titre "Le Miracle"] ; SLJ.
  • Miss Youghal’s Sais, 25 avril 1887
    • Le Saïs de Miss Youghal, tr. Savine ; SCCS.
  • The Mother Hive, 28 novembre 1908
    • La Ruche mère, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; AR.
  • Moti Guj — Mutineer, 1891
    • Moti Guy le rebelle, tr. "G. Art" ; Revue bleue, ser. 4, IV (28 déc 1895), p. 807.
    • Moti Guj, mutin, tr. Fabulet ; MV ; CC22.
  • Mowgli’s Brothers
    • Les Frères de Mowgli, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, V (15 sep 1898), p. 225 [titre "Le Frère des loups"] ; LJ.
  • Mrs. Hauksbee Sits Out, décembre 1890
    • Mrs. Hauksbee tient jusqu’au bout, tr. Savine ; BDA.
  • The Mutiny of the Mavericks, mars 1891
    • La Mutinerie des Mavericks, tr. Savine ; BS.
    • La Mutinerie des Mavericks, tr. Varlet ; AHVV.
  • My Lord the Elephant, 27 décembre 1892
    • Monseigneur l’Éléphant, tr. Savine ; AT.
    • Monseigneur l’Éléphant, tr. Varlet ; ME.
  • My Own True Ghost Story, 25 février 1888
    • Mon histoire vraie de fantôme, tr. Savine ; SDS.
    • Mon histoire vrai de revenant, tr. Varlet ; SDV.
  • My Personal Experience with a Lion, janvier 1902
    • Mes démêlés avec un lion, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; CC22.
  • My Sunday at Home, avril 1895
    • Un beau dimanche anglais, tr. Savine ; BDA.
  • Naboth, 26 août 1886
    • Naboth, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; RI.
    • Naboth, tr. Savine ; AHVS.
    • Naboth, tr. Varlet ; AHVV.
  • Namgay Doola, 1891
    • Namgay Doola, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
    • Namgay Daolo [sic], tr. Savine ; EC.
  • On Greenhow Hill, 23 aôut 1890
    • Sur la colline de Greenhow, tr. Savine ; AT.
    • Sur le mont de Greenhow, tr. Varlet ; AHVV.
  • On the City Wall, 1888
    • Sur le mur de la ville, tr. A. Chevalier ; Revue hebdomadaire, V (8 oct 1896), p. 262. Google
    • Sur le mur de la ville, tr. Fabulet ; MV.
    • Sur la muraille de la cité, tr. Savine ; EC.
  • On the Strength of a Resemblance, 10 janvier 1887
    • Sur la foi d’une ressemblance, tr. Savine ; NCC.
  • One View of the Question, février 1890
    • Un côté de la question, tr. Savine ; BS.
    • Un aspect de la question, tr. Varlet ; ME.
  • Only a Subaltern, 25 août 1888
    • Rien qu’un petit officier, tr. Savine ; SDS.
    • Un simple "subaltern", tr. Fabulet ; SMR.
    • Un simple sous-lieutenant, tr. Varlet ; SDV.
  • The Opinions of Gunner Barnabas, 7 octobre 1887
    • Les Opinions de Barnabée, artilleur, tr. Savine ; BDA.
  • The Other Man, 13 novembre 1886
    • L’Autre, tr. Fabulet ; Revue hebdomadaire, XII (15 mai 1903), p. 385 ; MV.
    • L’Autre, tr. Savine ; SCCS.
    • L’Autre, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Phantom Rickshaw, décembre 1885
    • Le Rickshaw fantôme, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; RI.
    • Le Rickshaw fantôme, tr. Savine ; SDS.
    • Le Rickshaw fantôme, tr. Varlet ; SDV.
  • Pig, 3 juin 1887
    • Cochon, tr. Savine ; NCC.
    • Le Porc, tr. Foulet ; SCCF.
  • Private Learoyd’s Story, 14 juillet 1888
    • L’Histoire du soldat Learoyd, tr. Savine ; TTS.
    • L’Histoire du soldat Learoyd, tr. Varlet ; TTV.
  • The Puzzler, 15 janvier 1906
    • Le Désespoir du singe, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXXVIII (16 nov 1910), p. 286 ; AR.
  • Quiquern
    • Quiquern, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue des Deux Mondes, 4. per., CLIII (15 juin 1899), p. 873 ; SLJ.
  • The Record of Badalia Herodsfoot, 15 novembre 1890
    • Notes sur la vie de Badalia Herodsfoot, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; CM.
    • Le Record de Badalia Herodsfoot, tr. Savine ; AHVS.
    • L’Histoire de Badalia Herodsfoot, tr. Varlet ; ME.
  • Red Dog
    • Chien rouge, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (15 juin 1899), p. 855 [titre "Les Chiens rouges"] ; SLJ.
  • Reingelder and the German Flag, 16 avril 1889
    • Reingelder et le drapeau allemand, tr. Savine ; BS.
    • Reingelder et le drapeau allemand, tr. Fabulet ; SMR.
  • The Rescue of Pluffles, 20 novembre 1886
    • La Libération de Pluffles, tr. Fabulet ; Revue hebdomadaire, XII (15 août 1903), p. 393 ; MV.
    • Le Sauvetage de Pluffles, tr. Savine ; SCCS.
  • The Return of Imray, 1891
    • Le Retour d’Imray, tr. "L.X." ; Revue de Paris, I (15 fév. 1894), p. 97.
    • Le Retour d’Imray, tr. Fabulet ; Le Figaro Littéraire (14 déc 1907), p. 1 ; RI.
    • La Résurrection d’Imray, tr. Savine ; AHVS.
    • Le Retour d’Imray, tr. Varlet ; AHVV.
  • Rikki-Tikki-Tavi
    • Rikki-Tikki-Tavi, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue bleue, ser. 4, XI (14 jan 1899), p. 41 ; LJ.
  • The Rout of the White Hussars, 1888
    • La Déroute des Hussards blancs, tr. Savine ; NCC.
    • La Déroute des Hussards blancs, tr. Foulet ; SCCF.
  • A Sahibs’ War décembre 1901
    • Une guerre de sahibs, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Mercure de France, LXXIX (1 mai 1909), p. 98.
  • A Second-Rate Woman, 8 septembre 1888
    • Une femme de deuxième catégorie, tr. Savine ; SDS.
    • Une femme sans chic, tr. Fabulet ; SMR.
    • Une femme de second choix, tr. Varlet ; SDV.
  • The Sending of Dana Da, 11 février 1888
    • L’Envoi de Dana Da, tr. Varlet ; TTV.
  • The Ship That Found Herself, décembre 1895
    • Le Navire qui s’y retrouve, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; RI ; CC22.
  • The Solid Muldoon, 9 juin 1888
    • Le Plus Beau de la compagnie, tr. Savine ; TTS.
    • Un solide chenapan, tr. Varlet ; TTV.
  • The Son of His Father, 10 décembre 1893
    • Le Fils de son père, tr. Fabulet ; Revue de Paris, XXXI (1 déc 1924), p. 528 ; DC.
  • The Spring Running
    • La Course de printemps, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (1 juillet 1899), p. 99 ; SLJ.
  • "Stalky", décembre 1898
    • "Stalky", tr. Fabulet ; DC.
  • The Story of Muhammad Din, 8 septembre 1886
    • L’Histoire de Muhammad Din, tr. Fabulet ; Revue hebdomadaire, XII (15 avril 1903), p. 294 ; MV.
    • L’Histoire de Muhammad-Din, tr. Savine ; NCC.
    • L’Histoire de Muhammad Din, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Strange Ride of Morrowbie Jukes, décembre 1885
    • L’Étrange Chevauchée de Morrowbie Jukes, tr. Fabulet et d’Humières ; L’Illustration, nº 2994 (14 juillet 1900) et nº 2995 (21 juillet 1900) ; HVR.
    • L’Étrange et aventureuse Chevauchée de Morrowbie Jukes, tr. Savine ; EC.
  • The Taking of Lungtungpen, 11 avril 1887
    • La Prise de Lungtungpen, tr. Savine ; TTS.
  • They, août 1904
    • Eux, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; RI.
  • Three and — an Extra, 17 novembre 1886
    • Trois, dont… un de trop, tr. Dronsart ; Revue des revues, 1er trimestre 1896, p. 461.
    • Trois et… un de plus, tr. "J.M." ; L’Ermitage, XII (nov 1901), p. 351.
    • Trois et… un de plus, tr. Fabulet ; MV.
    • Trois et un extra, tr. Savine ; SCCS.
  • The Three Musketeers, 11 mars 1887
    • Les Trois Mousquetaires, tr. Savine ; SCCS.
  • Through the Fire, 28 mai 1888
    • À travers le feu, tr. Savine ; AHVS.
    • Par le feu, tr. Varlet ; AHVV.
  • Thrown Away, 1888
    • Le Petit, tr. Dronsart ; Revue des revues, 2er trimestre 1896, p. 142.
    • Par-dessus bord, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue hebdomadaire, IX (24 mars 1900), p. 511 ; PBH. Google
    • Lancé à l’aventure, tr. Savine ; SCCS.
  • Tiger! Tiger!
    • Au tigre ! au tigre !, tr. Fabulet et d’Humières ; LJ.
  • To Be Filed for Reference, 1888
    • À mettre au dossier, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; L’Ermitage, XVI (15 fév 1905), p. 84 ; RI.
    • À classer pour s’y reporter, tr. Savine ; NCC.
  • Tods’ Amendment, 16 avril 1887
    • L’Amendement de Tods, tr. Fabulet et d’Humières ; HVR.
    • L’Amendement Tods, tr. Savine ; NCC.
  • The Tomb of His Ancestors, décembre 1897
    • La Tombe de ses ancêtres, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; CM.
    • La Tombe de ses ancêtres, tr. Savine ; EC.
  • Toomai of the Elephants
    • Toomai des Éléphants, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, V (1 déc 1898), p. 461 [titre "La Danse des éléphants"] ; LJ.
  • The Undertakers
    • Les Croque-morts, tr. Fabulet et d’Humières ; Revue de Paris, VI (15 sep 1899), p. 377 ; SLJ.
  • An Unqualified Pilot, février 1895
    • Un pilote non qualifié, tr. Fabulet ; Revue universelle, XXI (1 mai 1925), p. 284 ; DC.
  • Venus Annodomini, 4 décembre 1886
    • Vénus Annodomini, tr. "J.M." ; L’Ermitage, XII (nov 1901), p. 358.
    • Venus Anno Domini, tr. Savine ; NCC.
    • Venus Annodomini, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Wandering Jew, 4 avril 1889
    • Le Juif errant, tr. Savine ; AHVS.
  • Watches of the Night, 25 mars 1887
    • Montres de Nuit, tr. Savine ; SCCS.
    • La Montre du colonel, tr. Foulet ; SCCF.
  • The Way That He Took, 12 juin 1900
    • Le Chemin qu’il prit, tr. Fabulet ; Revue de Paris, XXXII (15 fév 1925), p. 762 ; DC.
  • A Wayside Comedy, 21 janvier 1888
    • Une comédie sur la grande route, tr. Savine ; SDS.
    • Une comédie du bord de la route, tr. Fabulet ; SMR.
    • Une comédie au bord de la route, tr. Varlet ; SDV.
  • Wee Willie Winkie, 28 janvier 1888
    • Wee Willie Winkie, tr. Fabulet ; MV ; CC22.
    • Wee Willie Winkie, Officier et Gentleman, tr. Savine ; EC.
  • The White Seal
    • Le Phoque blanc, tr. Fabulet et d’Humières ; LJ.
  • William the Conqueror, décembre 1895
    • En famine, tr. Fabulet et d’Humières ; BP.
  • With the Main Guard, 4 août 1888
    • Au corps de garde, tr. Savine ; TTS.
    • Avec la Grand’garde, tr. Varlet ; TTV.
  • With the Night Mail, novembre 1905
    • Par la malle de nuit, tr. Fabulet et Austin-Jackson ; AR.
  • Without Benefit of Clergy, juin 1890
    • Ameera, tr. Auguste Monod ; Revue de Paris, VII (1 mars 1900), p. 1. Google
    • Sans bénéfice de clergé, tr. Fabulet ; MV.
    • Sans bénédiction nuptiale, tr. Savine ; EC.
  • Wressley of the Foreign Office, 20 mai 1887
    • Wressley, des Affaires étrangères, tr. Savine ; NCC.
    • Wressley des Affaires étrangères, tr. Foulet ; SCCF.
  • "Yoked with an Unbeliever", 7 décembre 1886
    • Unie à un incroyant, tr. Savine ; SCCS.
Poésie modifier
  • Barrack-Room Ballads
    • Chansons de la chambrée, tr. Albert Savine et Michel Georges-Michel ; Paris : L’Édition française illustrée, 1920.
  • The Five Nations
    • Les Cinq Nations, tr. Jules Castier ; Paris : Conard, 1920.
  • The Seven Seas
    • Les Sept Mers, tr. Jules Castier ; Paris : Conard, 1920.
  • "A Charm"
    • "Le Charme du pays natal", tr. Glachant ; ERK.
  • "The Children"
    • "Hommages et regrets aux jeunes disparus", tr. Glachant ; ERK.
  • "The Coastwise Lights"
    • "Les Phares sur la côte", tr. Paul Mantoux ; Pages Libres , III (22 mars 1902), p. 266.
  • "Common Form"
    • "Un lugubre reproche", tr. Glachant ; ERK.
  • "A Dead Statesman"
    • "Pour la tombe d’un homme d’état", tr. Glachant ; ERK.
  • "A Death Bed"
    • "Le Kaiser in extremis", tr. Glachant ; ERK.
  • "Dedication" (Five Nations)
    • "Prélude des Cinq Nations", tr. Glachant ; ERK.
    • tr. Jules Castier dans Les Cinq Nations, voir ci-dessous.
  • "The Dykes"
    • "Les Digues" (seulement stances 6–10), tr. Glachant ; ERK.
    • tr. Jules Castier dans Les Cinq Nations, voir ci-dessus.
  • "L’Envoi" (Soldiers Three)
    • "L’Envoi", tr. Savine ; TT.
  • "Epitaphs of the War" (en partie)
    • 9 "Épitaphes", tr. Glachant ; ERK.
  • "For All We Have and Are"
    • "La Mobilization anglaise", tr. Glachant ; ERK.
  • "France"
    • "Le Poème à la France", adaptation de José de Bérys ; La Nouvelle Revue , ser. 4, XLIII (1 sep 1919), p. 16.
    • "Poème à la France", tr. René Puaux ; Paris : Société littéraire de France, 1917.
    • "France", tr. Jean Aicard, dans Le Sang du sacrifice, Paris : Flammarion, 1917, p. 169.
    • "France", tr. Victor Glachant ; ERK.
  • "Hymn Before Action"
    • "L’Hymne avant l’Action", tr. Georges-Bazile ; Les Annales Politiques et Litteraires , XXXII (16 août 1914), p. 136.
    • tr. Jules Castier dans Les Sept Mers, voir ci-dessus.
  • "If"
    • "Si", tr. André Maurois, dans Les Silences du Colonel Bramble ; Paris : Grasset, 1921.
  • "The Irish Guards"
    • "Chanson de marche des Irlandais", tr. Glachant ; ERK.
  • "Justice"
    • "La Justice par l’épée, tr. Victor Glachant ; L’Écho de Versailles (11 juin 1920) ; ERK.
  • "Mary, Pity Women!"
    • "Les Dames de nos pensées", tr. J. Henry ; La Clarté , III (jan–fév 1914), p. 125.
    • tr. Jules Castier dans Les Sept Mers, voir ci-dessus.
  • "My New Cut Ashlar"
    • "Exegi momentum", tr. Glachant ; ERK.
  • "A Nativity"
    • "Mater dolorosa", tr. Glachant ; ERK.
  • "The Question"
    • "Le Neutre", tr. Étienne Lamy ; Revue des Deux Mondes , 6. per., XLVIII (15 nov 1918), p. 271.
    • "Le Neutre (1916) après la guerre", tr. Victor Glachant ; ERK.
  • "The Recall"
    • "L’Âme éternelle du pays", tr. Glachant ; ERK.
  • "The Rowers"
    • "Les Rameurs", tr. George Villiers ; Argonaut , LII (26 jan 1903), p. 56.
  • "The Song of the Cities"
    • "Le Chant des cités", tr. Paul Mantoux ; Pages Libres , III (22 mars 1902), p. 266.
  • unidentified poem
    • "Après l’examen de conscience et la douleur d’âme ! (Italie entre dans le conflit européen)", tr. Glachant ; ERK.
Autres modifier
  • A Fleet in Being
    • Une vraie flotte, tr. Savine ; PCI.
  • From Sea to Sea
    • Letters of Marque/Lettres de marque, tr. Albert Savine. Paris : P. V. Stock, 1911.
    • La Cité de l’épouvantable nuit (chapitres I–X de From Sea to Sea), tr. Savine ; Paris : Stock, Delamain, Boutelleau et Cie., 1910.
    • Among the Railway Folk/Chez les cheminots de l’Inde, tr. Savine ; PCI.
    • The Giridh Coal-Fields/Les Houillières de Giridh, tr. Savine ; PCI.
    • In an Opium Factory/Dans une manufacture d’opium, tr. Savine ; PCI.
    • Lettres du Japon (chapitres XI–XXI de From Sea to Sea), tr. Fabulet et Austin-Jackson ; Paris : Mercure de France, 1904. Google Livres
    • Chez les Américains (chapitres XXII–XXXVI de From Sea to Sea), tr. Savine. Paris : P. V. Stock, 1912.
  • Letters of Travel, 1892–1913
    • Lettres de voyages, 1892–1913, tr. anon. Paris : Payot, 1922.
  • Sea Warfare
    • La Guerre sur mer, contenant The Fringes of the Fleet/Les Franges de la flotte, Tales of "The Trade"/Les Fastes du Turbin, Destroyers at Jutland/Les Destroyers au Jutland ; tr. Étienne Lamy ; Paris : Payot, 1919.
    • Tales of "The Trade"/Quelques histoires des sous marins : La Mort au regard borgne, tr. Dominique Silvaire ; Je sais tout, XII (15 août 1916), pp. 123–135.
  • Some Aspects of Travel
    • Des voyages et des parfums, tr. René Puaux ; Paris : Société littéraire de France, 1917.
  • Values in Life
    • Un discours de Rudyard Kipling aux jeunes gens, tr. Michel Épuy ; Roman et Vie, III (15 août 1908), p. 662.
  • The War in the Mountains
    • La Guerre en montagne, tr. anon. ; Revue des Deux Mondes, 6. per., XL (1 août 1917), p. 601.
  • Pièces diverses :
    • Une lettre de M. Kipling (lettre à Robert d’Humières), traduit par d’Humières dans son livre L’Île et l’Empire de la Grande Bretagne (Paris : Mercure de France, 1904) ; aussi dans Le Figaro, 12 sep 1904, p. 1.
    • Préface des Simples contes des collines (préface par Kipling dans Life’s Handicap), tr. Foulet ; SCCF.
    • Rudyard Kipling et la guerre : Lettres inédites (Lettres datées de 25 oct. 1914 et 1 jan. 1915 à un ami français anonyme) ; tr. anon ; Le Temps, 3 fév 1915, p. 3.
    • Trois lettres (À M. André Chevrillon), 28 nov 1915, 31 déc 1915, 7 jan 1916 ; tr. anon. ; Revue de Paris, XXIII (1 fév 1916), p. 475.
    • Lettre, tr. par Léon Berthaut comme intr. à son livre Soldats de Jeanne d’Arc. Paris : Flammarion, 1919.

Traductions dont le statut des droits est inconnu modifier

  • Dans l’orgueil de son âge [In the Pride of His Youth], crédité faussement comme histoire de Louis Hémon (Louis Hémon est mort en 1913) ; Revue de France, III (15 fév 1923), p. 719.
  • Le Taureau qui pensait [The Bull That Thought], tr. M. H. Gaucher (? – ?) ; Les Œuvres libres, LXXXIV (juin 1928).
  • "The Trees and the Wall"/"Paroles sur l’Alsace", tr. anon. ; L’Alsace française, 10 fév 1936, p. 35.
  • "France"/"Ode à la France", tr. anon. ; L’Ordre, XI (11 nov 1939).


Revenir à la page « Rudyard Kipling ».