Discussion:Le Nouveau chatouilleur des dames

Dernier commentaire : il y a 20 jours par Cunegonde1
Informations sur l’édition de Le Nouveau chatouilleur des dames

Édition : Le Nouveau chatouilleur des dames ; (Lady Tickler), traduit pour la première fois de l’anglais par les soins de la société des bibliophiles cosmopolites. ; Anonyme.


Source : https://www.rae.es/archivo-digital/le-nouveau-chatouilleur-des-dames#mode/2up


Contributeur(s) : --Cunegonde1 (d) 27 juin 2024 à 16:15 (UTC)Répondre


Niveau d’avancement : Relu et corrigé


Remarques :


Relu et corrigé par : --Cunegonde1 (d) 27 juin 2024 à 16:15 (UTC)Répondre



informations sur cette édition

modifier
  1. Voir la note dans L’Enfer de la Bibliothèque nationale à la cote 133. — Musée du Bibliophile anglais. — Le nouveau Chatouilleur des Dames. (Ladies Tickler). Traduit pour la première fois de l’anglais par les soins de la société des Bibliophiles Cosmopolites. (Ici un fleuron composé d’entrelacs végétaux). — Londres, imprimerie de la Société Cosmopolite. MDCCCLXXX.
    Pet. in-8o, 138 pages, broché, sans couv. impr. Tirage à 500 ex. sur Whatman (Ex. non numéroté) (manquant 4 pages, de 133 à 136). Nous ne savons pas où a été imprimé ce volume ; on pense cependant que c’est une édition de Brancart, à Bruxelles. Une contrefaçon tirée à grand nombre d’exemplaires et pleine de coquilles a été imprimée récemment à Rotterdam. Elle entrait et entre peut-être encore en France sous une couverture verte portant ces indications : Le Turco, par Edmond About, Paris, 1900. C’est la traduction d’un roman anglais dont nous ne connaissons pas l’original, qui n’est pas mentionné dans les Bibliographies. L’Introduction signée : le Bibliophile de Mirecourt, est datée de novembre 1885. C’est une aimable et savante dissertation sur la flagellation, de même que le roman est un voluptueux récit dont la flagellation fait le fond, mais sans aucune cruauté. Le Bibliophile de Mirecourt, qu’à cause du style et d’une certaine citation de vers d’Émile Chevé, poète qu’il a cité ailleurs, nous soupçonnons être une apparence du savant Alcide Bonneau, donne dans son introduction une liste d’ouvrages anglais sur la Flagellation, en ajoutant que le dernier paru, History of the Rod in all countries, a pour auteur James G. Bertrana, sous le pseudonyme du révérend William Cooper.
    Nous avons aussi entendu dire que cette traduction et la préface sont de M. Hector France.

  2. Voir la note dans les Livres de l’Enfer, par Pascal Pia, éd. 1998, Fayard, pps. 519-520, cols. 984-986 : « Musée secret du Bibliophile anglais / - / Le Nouveau / Chatouilleur / des Dames / (Ladie Tickler) | Traduit pour la première fois de l’anglais / par les soins de la Société des Bibliophiles / Cosmopolites / [fleuron] / Londres | Imprimerie de la Société Cosmopolite | MDCCCLXXX.
    1 vol. in-8 tellière (10,6 x 17) de 2 ffn. ch. (faux-titre et titre), XVI et 138 pages et 1 f. blanc, sur vergé de Hollande à la forme V. d. L. Couverture muette papier gris. Le fleuron du titre représente un satyre trayant une chèvre. Au verso du faux-titre : Imprimé à cinq cents exemplaires. L'introduction, qui occupe les pages IXVI, est signée: Le Bibliophile de Mirecourt, et datée de novembre 1885, démentant ainsi l’indication de date que comporte la page de titre.
    Le Nouveau Chatouilleur des Dames est un roman épistolaire ayant pour sujet la flagellation. L'introduction traite de nombreux ouvrages anglais consacrés aux fouettées et aux plamussades. Le Bibliophile de Mirecourt y cite des vers d'Emile Chevé, et comme ce poète avait retenu l'attention d’Alcide Bonneau, qui l’a lui-même cité quelquefois, Apollinaire, Fleuret et Perceau, dans le catalogue de l’Enfer qu’ils ont publié en 1913, écrivent que le : Bibliophile de Mirecourt pourrait bien n’avoir été qu'« une apparence du savant Alcide Bonneau ». C’est là un soupçon dans lequel Perceau n’aura pas persisté, car il n’en fait pas état dans sa Bibliographie du roman érotique, parue en 1930.
    Pour notre part, nous ne croyons nullement que Bonneau ait eu part à la traduction et à l’édition en français du Nouveau Chatouilleur des Dames. Il a traduit quantité de textes pimentés, mais il les a traduits du latin ou de l'italien, et non de l'anglais, qui ne semble pas lui avoir été familier.
    Apollinaire, Fleuret et Perceau ajoutaient d’ailleurs avoir entendu dire que la préface et la traduction de ce roman seraient d’Hector France, attribution plus vraisemblable, car Hector France, que sa participation à la Commune avait contraint à l’exil et qui passa quinze ou vingt ans en Grande-Bretagne, s’est vivement intéressé à ce qu’il appelait « les dessous de la pudibonderie anglaise ».
    Apollinaire et ses coéquipiers notaient qu’on ne sait pas où a été imprimée la traduction française du Nouveau Chatouilleur des Dames, « mais qu’on pense cependant que c’est une édition de Brancart, à Bruxelles ». Auguste Brancart a effectivement exercé son activité à Bruxelles dans les années 80, puis l’a poursuivie à Amsterdam. Les éditions qu’il a publiées sont en général imprimées avec soin, mais ce ne sont pas des éditions luxueuses, et nous n’en connaissons aucune qui ait été entièrement tirée sur papier à la forme, comme celle du Nouveau Chatouilleur des Dames. Aussi serions-nous plus enclin à penser que celle-ci a été imprimée pour l'éditeur Charles Carrington, qui se spécialisa dans la littérature d'inspiration sado-masochiste, et qui était en relations avec Hector France.
    B.N. Enfer, 133. Cart. papier marbré rouge. Exemplaire non numéroté, auquel manquent les pages 133 à 136. :
    B.N. Enfer, 1107. Cart. toile verte, filets noir. Sur le premier plat : Le Nouveau / Chatouilleur / des Dames / [orn.] / 1880.
    Exemplaire n° 7.

    Le Nouveau / Chatouilleur / des Dames / (Ladie's Tickler) / Traduit pour la première fois de l’anglais, par les soins de la société / des Bibliophiles Cosmopolites / [orn. typ.] / Londres | Imprimerie de la Société Cosmopolite / MDCCCLXXX.
    1 vol. in-8 couronne (11,7x 18,5) de 186 pages.
    Perceau pense que cette édition a paru en 1894. Elle était annoncée dans un catalogue clandestin de cette année-là, qui proposait en outre, pour l’illustrer, une suite à part de six figures. 4
    Ouvrage condamné par la cour d’assises de la Seine le 21 décembre 1914.
    Cf. Perceau, Bibliographie du roman érotique, 61-2. »
Revenir à la page « Le Nouveau chatouilleur des dames ».