Cours Élémentaire Pratique d’Esperanto/Leçon 11

ONZIÈME LEÇON

Accusatif de direction.

Kelkaj movoj de la lernanto.
iom, un peu tiam, alors

Mi eniras en la korton de la lernejo. Mi atendas la horon kaj iom ludas en la korto. Poste mi eniras en la lernejoĉambron. Mi iras al mia seĝo. Mi metas mian paperujon sur la tablon, kaj mi sidigas min. Mi krucumas miajn brakojn, kaj mi direktas miajn okulojn al la instruisto.

La instruisto vokas mian nomon. Li diras al mi: Roberto, iru al la tabulo. Mi levas min; mi forlasas mian seĝon, kaj mi iras al la tabulo. Mi prenas la kreton. La instruisto diktas, kaj mi skribas. Mi tiam metas la kreton en la skatolon. Mi prenas la spongon, kaj mi forviŝas la tabulon. Mi remetas la spongon apud la kreton, mi turnas min, mi reiras al mia seĝo, mi metas min antaŭ mian tablon, kaj mi sidigas min sur mian seĝon. Nun mi sidas sur mia seĝo antaŭ mia tablo.

QUESTIONNAIRE

1. Kiu eniras en la korton de la lernejo ? — 2. Kion faras la lernantoj en la korto? — 5. Ĝis kiam atendas la lernantoj antaŭ la pordo? — 4. Ĝis kiam ludas la lernantoj en la korto? — 5. Sur kion sidigas sin la lernantoj ? — 6. Kion ili metas sur la tablon ? — 7. Al kiu ili direktas siajn okulojn ? — 8. Por kio utilas (est utile, sert) la kreto ? — 9. Kiu prenas la spongon? — 10. Por kio oni bezonas spongon ? — 11. Por kio utilas la spongo ? — 12. Sur kio sidas la lernanto ? — 13. Kiun vokis la instruisto ? — 14. Kial Roberto forlasis sian seĝon ? — 15. Kiam Roberto forlasis sian seĝon ? — 16. Kion Roberto forviŝis per la spongo ? — 17. Kion li faris per la kreto ? — 18. En kion li remetis la kreton ?

GRAMMAIRE

Mi metas la libron sur la tablon.

— Quand il y a direction vers et que la préposition ne l’indique pas suffisamment par elle même, son complément prend l'n de l’accusatif. C’est ce qu’on appelle l’accusatif de direction

— Le signe de l’accusatif de direction s’ajoute aussi aux adverbes de lieu (où, là, ici, etc. ) et aux noms de lieux quand il y a mouvement, direction vers. Ainsi: Kien vi iras ? Où allez-vous ? Mi iras hejmen. Je vais à la maison. Mi iras Parizon. Je vais à Paris.

— La préposition al n’est jamais suivie de l’accusatif, parce qu’elle indique suffisamment par elle-même qu’il y a direction vers. Il en est de même de la préposition ĝis, jusqu’à.

LEXICOLOGIE

Mi eniras en la ĉambron, kaj mi reiras al mia seĝo.

En veut dire dans. Il s’emploie comme préposition et comme préfixe pour former des verbes. Ainsi : iri, aller — eniri, aller dans, entrer.

Re est un préfixe qui a le même sens que re en français. Il indique le retour en arrière ou la répétition. Ainsi : veni, venir — reveni, revenir ; sendi, envoyer — resendi, renvoyer.

Exercices oraux ou écrits.
VERSION

Kien iras la lernantoj? Ili iras en la lernejon. Mia amiko iros en la ĝardenon de sia onklo: Mi ankaŭ iros tien, kaj ni ludos en la ĝardeno kun lia kuzoj. Mi skribos leteron kaj mi sendos ĝin Parizon al mia onklo. Kiu forviŝis tion, kion la instruisto skribis sur la nigran tabulon ? Kiam vi iros al via onklo ? Paŭlo ne estis hodiaŭ en la lernejo: mi iros morgaŭ al li por viziti lin. La lignaĵisto forgesis sian segilon en la korto. Ni iris en magazenon de la tranĉilfaristo.

THÈME

Pierre a mis son crayon dans sa poche. Avez-vous remis la craie dans la boîte ? Les élèves entrent dans la cour. Les élèves jouent dans la cour. Qui attendez-vous ? Mettez vos livres sur la table. J’ai oublié mon crayon sur la table. Asseyez-vous sur votre banc. Venez devant ma table. Retournez sur votre chaise. Le maître lit dans la cour auprès d’un arbre. Que voyez-vous sur le tableau noir ? Demain nous n’irons pas à l’école. Est-ce que vous ne voulez pas entrer avec moi dans ce magasin ? Votre ami ira-t-il en Angleterre ? Non, il ira en Italie. Mon camarade m’a poussé et je suis tombé dans la rue. Le petit garçon regarda par la fenêtre et tomba dans la rue. Le concierge a oublié sa cloche dans la cour. Émile a laissé son chapeau sur sa chaise. Mettez votre manteau dans la garde-robe (armoire à vêtements). Portez ces livres dans ma chambre et tous les autres chez le relieur. Louis travaille dans le jardin de son voisin. Allez dans le jardin et apportez-moi des prunes, que vous mettrez sur cette planche. Mettez ces pierres dans votre panier.