Chansons populaires du Canada, 1880/p129

Texte établi par Robert Morgan,  (p. 129-130).


ah ! si mon moine voulait danser !


Le mot « moine » n’est guère connu dans son acception ordinaire par nos habitants de la campagne, qui ne donnent ce nom qu’au petit jouet de bois appelé en France : « toupie d’Allemagne. »

Moine est aussi le nom d’un meuble de bois, inconnu dans ce pays, dans lequel on suspend un réchaud rempli de braise et dont on se sert pour bassiner le lit. Ce meuble est quelquefois formé d’un cylindre de bois, creusé et doublé en tôle, dans lequel on introduit un fer chaud.

Le proverbe : Faute d’un moine l’abbaye ne manque pas, veut dire que l’absence d’une personne attendue ne doit pas empêcher une partie de plaisir d’avoir lieu ou une affaire de se conclure. On sait que cette autre proverbe : L’habit ne fait pas le moine, signifie qu’il ne faut pas juger des gens par l’apparence ; qu’un vêtement pauvre est souvent porté par un homme de mérite.





\version "2.18.0"
\layout {
  indent = #10
  line-width = #150
  ragged-last = ##t
}
 \relative c' {
 \time 2/8
 \autoBeamOff
 \key g \major
 \set Score.tempoHideNote = ##t
 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible
 \tempo 4 = 110
 \set Staff.midiInstrument = #"piccolo"
 %\hide Staff.TimeSignature
% Ligne 1 
    \partial 8 \repeat volta 2 { d8 | g8 \stemUp b | b a16 g | a8 a | b8. a16 \break 
% Ligne 2 
     g8 b | b a16 g | a8 b | g r16 d16 | g8 b\break 
% Ligne 3 
     b8 a16 g | a8 a | b8. a16 | g8 b | b a16 g | a8 b \break  
% Ligne 4
     g8 r8 \bar "||" \set Timing.measureLength = #(ly:make-moment 4/8) r2 \bar "||" 
     \set Timing.measureLength = #(ly:make-moment 2/8) g8. b16 | \stemNeutral d8 d |
     c4 | b8. a16 \break
% Ligne 5    
     g8 \stemUp b | \stemNeutral d d | c4 | \stemUp b8. a16 | g8 b | b a16 g \break 
% Ligne 6    
     a8 a | b8. a16 | g8 b | b a16 g | a8 b | g } r8 \bar "||" 
 }
\addlyrics { 
Ah! si mon moi -- ne vou -- lait dan -- ser! Ah! 
si mon moi -- ne vou -- lait dan -- ser! Un ca -- pu -- 
chon je lui don -- ne -- ré, Un ca -- pu -- chon je lui don -- ne -- 
ré. Dan -- se, mon moin’, dan -- se! Tu 
n’en -- tends pas la dan -- se; Tu n’en -- tends pas mon mou -- 
lin, lon, la, Tu n’en -- tends pas mon mou -- lin mar -- cher. 
 
}

 
Ah ! si mon moine voulait danser ! (bis)
Un capuchon je lui donn ré (rais) (bis)
Danse, mon moin’, danse !
Tu n’entends pas la danse,
Tu n’entends pas mon moulin, lon, la,
Tu n’entends pas mon moulin marcher.

Ah ! si mon moine voulait danser ! (bis)
Un ceinturon je lui donnerais ! (bis)
Danse, etc.

Ah ! si mon moine voulait danser ! (bis)
Un chapelet je lui donnerais, (bis)
Danse, etc.

Ah ! si mon moine voulait danser ! (bis)
Un froc de bur’ je lui donnerais, (bis)
Danse, etc.

Ah ! si mon moine voulait danser ! (bis)
Un beau psautier je lui donnerais, (bis)
Danse, etc.

S’il n’avait fait vœu de pauvreté ! (bis)
Bien d’autres chos’ je lui donnerais, (bis)
Danse, mon moin’, danse !
Tu n’entends pas la danse,
Tu n’entends pas mon moulin, lon, la,
Tu n’entends pas mon moulin marcher.