Q
P

Thresor de la langue françoise, Douceur, 1606
L, pages 526 à 531

R


Rabaisser le caquet d’aucuns, Retundere quorundam linguam et sermones.

Quaqueter, Fabulari. Garrire, Argutari.

Quaqueter et parlementer ensemble des choses legieres, Confabulari.

C’est assez quaqueté, Satis iam verborum est.

Qui ne fait que quaqueter, Locutor.

Compagnon à quaqueter et plaisanter, Congerro.

Quaquetement, Garrulitas.

Quaqueteur, Garrulus.

Quarante, Quadraginta, Quadrageni.

Quarante fois, Quadragies, Quaterdecies.

La quarantehuictieme année, Duodequinquagesimus annus.

Quarante neuf, Vndequinquaginta.

Quaranteneufieme, Vndequinquagesimus.

Quarante mille, Quadragena millia.

On a reduict par sentence l’interest d’une partie à quarante cent mille, ou quatre millions, Ducenties quadragies lis æstimata.

Quarantieme, Quadragesimus.

La quarantieme partie, Quadragesima pars, portio.

Quaresme, ou la quarantaine, Quadragenariæ ceremoniæ, vel Quadragenarium ieiunium. B. ex Fest.

Le jour de quaresme prenant, Le mardi gras, Dies hilariorum. B.

Causes ou procez de quaresmeprenant, Fescenninæ controuersiæ. B.

Un Quarquan, ornement d’or qu’on met au col des damoiselles, Segmentum, Spira, Torques.

Le carquan aussi est un collier de fer où l’on met le col des malfaicteurs, Palus numellarius. B.

Quarré, m. acut. adjectif. Est ce qui est quadrangulaire egal en tous sens, Quadratus, et in neutro genere, quadratum. Comme, Bonnet quarré, qui est celuy dont ceux de longue robbe usent, qu’on appelle improprement bonnet rond. On dit aussi un homme quarré, non ja de toute sa stature, ains du bust sans plus, qui est depuis le col jusques à la ceinture, qui est signe d’un homme fort, Vir quadratus. Dont vient cette maniere de parler, Il se quarre, c’est à dire, Il se piaffe, Thrasonice incedit. Ce qu’on dit de celuy qui faisant de ses bras deux anses, monstre par braveté sa quarrure. Quarré se prend aussi pour une aire de jardin quarrée, dont le diminutif est quarreau, et plus usité en cette chose, Hortensis area quadrata. Car quarreau c’est Areola.

Quarrer, act. ac. Est reduire en quarré, qu’on dit plus usitéement Esquarrir, en matiere de bois; comme Quarrer une poultre, Trabem quadrare. Quarrer aussi en action reflexive signifie piaffer, marcher en brave, faisant de ses bras deux anses sur ses flancs, pour faire monstre de la quarrure de son corps. Ainsi on dit un homme glorieux et de fiere contenance, Il se quarre, Thrasonice inambulat, voyez Quarré.

Quarreau, m. acut. Est le diminutif de quarré au substantif, et signifie au general un petit quarré, comme si en Latin on disoit, Quadratulus. Mais au particulier il signifie ores la table quarrée qui surmonte la base sur laquelle est plantée la colomne que les Grecs appellent πλινθοζ. B. ex Vitru. Et ores un oreillier de tapisserie, ou autre estoffe rempli de laine, ou cotton, ou bourre, ou de paille, sur lequel on se met à genoux en l’Eglise, et les femmes sont assises dans la maison, besoignans de l’eguille en quaquetant. Ores une espece de traict ou sajette, dont le fer est à quatre arestes, que l’Italien appelle aussi Quadrello. Ores une petite aire de jardin quarrée, Hortensis areola quadrata. Ainsi on dit dresser les quarreaux du jardin, Areolas efformare, Iugis distinguere. Les quarreaux du jardin s’enfrichent, Glabrescunt hortenses areolae. Et ores celle espece de terre cuite en fourneau de tuilerie, qui est quarrée servant à faire pavez à couvert, Laterculus quadratus, voyez Briquier.

Quarreler, ou Paver de quarreaux, Latere quadrato pauimentare, vel sternere.

Quarrefour, m. acut. C’est un endroit és villes ou villages, où quatre ruës se rapportent, et font teste en quarré l’une à l’autre, Compitum, Quadriuium, Ce mot vient de quarré et fourc, ou bien de Quatre et Fourc, ce que rapporte plus à l’essence de la chose, estant proprement appelé quarrefour, l’endroit et place où quatre fourcs sont teste à teste, et par ce que telles places et endroicts sont pour la plus part en quarré, on prononce quarrefour, pour quatre fourcs, Voyez Fourc.

Quarreler des souliers, Suppingere soleas. B. ex Plaut.

Quarreleure de souliers, Suppagmentum. B.

Quarreleur de souliers, Suppactor solearius. B.

Quarrelet, quasi dicere quadratulus, espece de poisson plat, Passer minor.

Quarrieres, Latomiæ, vel Latumiæ, Lapidariæ latumiæ, Lapicidinæ.

La quarriere dont on tire les queuës à aguiser, Cotaria.

Un quarrier qui couppe les pierres és quarrieres, ou qui les en tire, Lapicida, Latomus.

Quart, m. monosyll. Est ce qu’on dit aussi Quatrieme, contant ainsi, Premier, second, tiers, quart, quint. Car autrement on dit, Premier deuxiesme, troisieme, quatriesme, cinquiesme, etc. Quartus. Quart aussi est une espece de mesure de choses arides, qui est la quatrieme partie du boisseau, et la derniere mesure du bled, au lieu qu’en cas de pois, febves, navette vece, et semblables denrées, la derniere du quart est le


literon, dont les quatre font ladicte mesure du quart, et en cas d’avoine la derniere est le picotin, Quartarius, Quartarium.

Quarte, f. penac. Est tantost adjectif, pour quatrieme, comme la quarte partie d’un sol, Assis quarta pars. Et tantost substantif, et signifie la quatrieme partie du quarteron de l’arpent de terre, vigne, pré, bois, pastis, et choses semblables, qui est la soixantequatrieme partie de l’arpent. C’est aussi une mesure de vin, ou d’autre liqueur, valant deux pintes.

Le quart ou la quatriesme partie, Quarta pars.

La quarte partie de la journée d’un ouvrier, Quadrans operæ.

La quarte partie d’un pied, Quadrans pedis.

Quarte à vin, Quartarius. voyez Muyd.

Quartement, acut. aduerb. ordinis. Comme quand on a divisé sa proposition en quatre, on dit, Et premierement, secondement, tiercement, quartement, Primo, secundo, tertio, quarto.

Quartenier, m. acut. Est celuy qui a la charge et surintendance sur un quartier de ville, ou de camp, comme si vous disiez Quartenarius, Chorarchus. Bud. Astunomus. Regionum aut vicorum magister.

Quarteron, m. acut. Ores est la quarte partie d’un total en quantité entretenant ou separée. Ainsi de ce qui est conté ou debité par cent, le quarteron est vingtcinq, comme un quarteron d’espingles, de pommes, d’eschalas, de fagots, etc. Et pareillement la quarte partie de ce qui consiste en seize, comme, un quarteron de fromage, qui est le quart d’une livre pesant seize onces. Et ores la seizieme partie de l’arpent de terre, bois, prez, pastis, et autres terroirs, et la quatrieme du quartier, voyez Arpent. Et ores qu’il ait la voix et la robbe d’un diminutif, comme certainement il l’est en la soubsdivision de l’arpent, si est-ce qu’il n’a signification diminutive en ces manieres de parler, quarteron de foin, quarteron de poires, d’eschalas, de javelles et semblables: car il n’est quarteron de quartier comme en l’arpent, ains est quartier de total, voyez Livre.

Quartier, m. acut. Est une partie de la chose qui se divise en quatre, comme, un quartier de mouton, Armus veruecinus. d’année trimestre, Anni quarta pars. Un quartier de terre, ou de drap. Arepenni seu vlnae quadrans seu triunx. Mais on dit aussi Quartier pour une partie de la chose qui est divisée en plus de quatre, comme quand on dit Quartier de ville, pour un endroit de la ville, laquelle est neantmoins partie en dix endroits ou parties appelées Quartiers, Regio vrbis. Procedant cette maniere de parler, de ce que toutes villes sont parties de premiere partition en quatre quadrants egaux, à la maniere du monde, duquel un quadrant est ce qui est comprins entre Nort et Est. Le second entre Est et Sud. Le troisiesme entre Sud et West. Le quatrieme entre West et Nort, qui est la fondamentale partition de l’Univers, n’estans les autres que souspartitions pour particulieres intelligences. Quartier aussi est prins simplement pour endroit de païs, comme, Il est venu faire sa demeure en ce quartier. Commigrauit huc viciniæ. Et, de quel quartier estes vous ? Cuias es ? Quartier en outre est adverbe, Habitus. comme, Il vient de quartier. A latere, non autem rectam subit. Et se retirer à quartier, Seorsim secedere, Secessionem facere.

Les quartiers d’une ville, Regiones vrbis.

Par chacun quartier en la ville, Regionatim.

Un quartier malheureux et subject à la tempeste ou gelée, Coelum calamitosum. B.

Les quatre quartiers ou parties du monde, Coeli regiones.

Quasi, pour presque, usez des formules de Presque.

Quasser et briser, Quassare, Conquassare, Cerchez Casser.

Quatir, ac. voyez Catir. Il vient de ce verbe Latin, Quatio, quatere.

Quatorze, Quatuordecim, Bis septem.

Quatorze fois, Quatuor decies.

Quatre, Quatuor.

Le nombre de quatre, Quaternarius numerus.

Quatre deniers, Quaterni denarij.

Ils se cachent quatre jours, Quaternis diebus latent.

Quatre jours devant, Quatriduo ante.

Quatre jours apres qu’il fut tué, Quatriduo quo is occisus est.

Quatre fois, Quater.

Quatre fois autant, Quadruplum.

Cette arbre a telle espece de fleur, mais elle est quatre fois aussi grande, Arbor floret albæ violæ specie, sed magnitudine quadruplici.

Quatre fois plus grande, Quadruplo maior.

Quatre fois au double, Quadruplicato.

Quatre fois quarante, Quater quadragies.

Par quatre quatorzaines, In quaternum nundinum promulgari auctionem oportet. B.

De quatre doigts de large, Crassitudine quadrantili.

Quatre vingts, Octoginta.

Quatre vingts fois, Octogies.

Quatre vingts et deux, Octogeni bini.

Quatre vingts et huit, Duodenonaginta.

Quatre vingts et dix, Nonaginta.

Elle a esté estimée quatre millions, Ducenties quadragies aestimata.

Qui prend de quatre l’un, Quartarius. B. ex Festo.

Les quatre temps, Cardinales ceremoniæ, Quatuor ieiuniorum cardines, Ieiunia cardinalia. B.

Quatrefourcs, ou Quatrefourc, voyez Quarrefour.

Quatriéme, Quartus.

Quatriéme Lune, Quarta Luna.

Quatriéme consul, Quartò consul.

Consul pour la quatriéme fois, Quartum consul.

Quatroille, m. acut. adiectif . Fouillous parlant des chiens gris, Les meilleurs de toute la race sont ceux qui sont gris sur l’eschine, estant quatroillez de rouge & les iambes de mesme poil, comme de la couleur de la iambe d’vn lieure.

Quay, m. monosyll. Est cette muraille de pierre de taille, qui est esleuée sur le bord d’vne riuiere dans les villes où elle passe, qui sert tant pour empescher que desbordemet d’icelle ne se face dans la ville, que pour arrester les vaisseaux des marchandises & prouisions qui y arriuet aux gros anneaux de fer seellez & plobez dans ledit mur, y attachant les chables d’iceux batteaux, que aussi pour la commodité de la descete & deschargement desdictes marchandises. Varron semble l’appeler, Margo lapideus fluminis, au liure 3. chap. 5. De re rustica. Quand il dit, Quum habeam sub oppido Cassino flumen, quod per villam fluat liquidum & altum marginibus lapideis, Lat. p. IVII.

Sur le quay, In crepidine litoris aut ripae. B.

Que, quelquesfois est nom, & ores interrogatif, comme, Que veut-il ? Quid vult ? quid quaerit ? Ores relatif, de tout genre, comme, Le liure que tu escrits, Liber quem scribis. La femme que tu as espousé, Vxor quam duxisti. Et quelquesfois conionction, comme, Ie sçay que tu as de l’argent, Scio quod pecuniam habes. (Pour exprimer le terme François mot à mot) Ie sçay que tu viendras aux nopces, Scio quòd nuptiis affuturus es. Et par fois aduerbe de telle signification qu’est Partim ou tum en Latin. Nicole Gilles en la vie de Charles vii. Et prindrent lesdits Hongres en tirant vers Grece & Constantinople huit vingts, que citez, que villes murées Expugnarunt centum sexaginta partim (aut tum) ciuitates, partim pagos moenibus cinctos, id est, quarum aliae ciuitates, aliae pagi muro circundati.

Qu’est cela ? Quid hoc rei est ?

Qu’en est il ? Quid tum ?

Escri moy qu’est-ce qu’il luy semble de cecy, Quid sententiae sit de hac re scribe.

Qu’est-il de faire ? Quid nunc agimus ?

Qu’y seroy-ie ? si tu as arresté de le faire, fay-le, Quid istic ? si certum est facere, facias.

Qu’y feroit-il ? Quid faceret ?

Qu’est-ce à dire cela ? Quid istuc verbi est ?

Qu’est-ce doncques, si ce n’est, &c. Quid, si non hoc contumelia est ?

Que veux-tu que ie die, Quid quaeris ?

Que diras-tu si ie te monstre deux fois plus, &c. Quid si duabus partibus doceo te, &c.

La cognois-tu ? p. Que fay-ie donc ? Nostín p. Quidni ?

Que fais-tu ? Quam rem agis ? Quid agis ?

Qu’est-ce que fait ici Cherea ? Quidnam Chaerea hic rerum gerit ?

Qu’y eust-il fait autre chose ? Quid fecisset aliud ?

Que demanderoy-ie autre chose ? Quid, quid aliud volui dicere ?

Que sera-il fait de toy ? Quid de te futuru est ? Vel, Quid de te fiet ?

Qu’est-ce qui fait que tu es assis en ce lieu ? Quid est cur tu in isto loco sedeas ?

Que penses-tu faire ? Quid vis tibi, aut quid quaeris ?

Qu’en as-tu affaire ? Quid tua id refert ?

Qu’a cestuy-là qui vient si esmeu ? Quid ille commotus venit ?

Que ne te tais ? tu ne te soucie de rien, Quin taces ?

Il monstre qu’est-ce qu’il a deliberé de faire, Quid sui consilij sit ostendit.

Que ie prie à Dieu qu’il, &c. Vt te equidem Deus quantum est Syre perdat.

Que ce meschant homme là se moque de moy ? Dit par grand courroux, Impuratus me ille vt etiam irrideat ?

Que tu ne die, &c. Vt non dicas, &c.

Qu’il ne tienne point à Pamphile, In Pamphilo vt nihil sit morae.

Voicy la sixieme année que nous besoignons à ceci, Hic annus sextus est postquam rei huic operam damus.

Voici le troisiéme iour que te l’ay ouy, Terti9 hic dies est quòd audiui.

Plus tost que moy, Potius atque ego, vel quàm ego.

Auoir plus deux fois de ferremens que de gens, Ferramenta duplicia, quàm numerus seruorum exigit, reposita habere.

Ie diray ceci tant seu ement, c’est qu’il ne m’est rien si aggreable que ce que tu l’aimes, Tantùm dicam. nihil mihi gratius esse, quàm quòd eam diligis.

Cela est plus beau que quand, &c. Hoc pulchrum est, prae quàm vbi sumptus petunt.

Il est plus grand que nous ne l’exprimerons, Maius quàm quantum à nobis exprimetur.

Ausi, vray que si Apollo l’auoit dit, Non magis verum Apollinis, atque hoc responsum est.

Me veux-tu rien dire que ie m’en aille ? Nunquid vis quin abeam ?

Ie ne me puis garder ou tenir que ie ne te l’enuoye, Facere non possum quin ad te mittam.


Il ne s’en faut rien que ie ne soy miserable, Prorsus nihil abest quin sim miserrimus.

Ils estoient de tenus du vent qu’elles ne pouuoient paruenir au mesme port, Vento tenebantur quo minus in eundem portum peruenire possent.

Iamais ie ne sors si matin que ie ne te voye au champ, Nunquam tam manè egredior, quin te in fundo conspicer.

Que ne voles-tu ici & viens voir le, &c. Quin tu aduolas, & sedem inuisis illius nostrae reip. germanae.

Que ne m’en vay-ie ? Quin abeo ?

Que aucun, Nequis.

Que aucune deduction & rabat ne se fist, Ne qua deductio fieret.

Ie te prie que tu ne la delaisse point, Te obtestor, ne abs te hanc segreges, neu deseras.

Que ie sçache, Quod equidem sciam.

Non pas que i’en aime, &c. Non pol quo quemquam plus amem, aut plus diligam, eo feci.

Ie ne le dy pas pourtant que ie doute de ta loyauté, No eo dico C. Aquili, quo mihi veniat in dubium tua fides.

Elles sont si doulces, que non seulement, &c. Ita sunt dulces, vt non legantur modò, sed etiam ediscantur.

Que si aucun se trouue qui soit, &c. Sin aliquis excellet vnus è multis, &c.

Que si ie me fusse deporté, il, &c. Quòd si quiesse, nihil euenisset mali.

Pleust à Dieu qu’il fust en ma puissance de le faire, Vtinam esset facultatis meae.

Pourueu que tu le puisses faire aiséement, & que tu ayes le loisir, Quod commodo tuo fiat.

Pourueu qu’il ne t’en vienne aucun mal, Quod commodo valetudinis tuae fiat.

Quel. Il vient de Qualis.

Quel, Qui, Quis, Quid, Quod.

Quel homme, Qui vir.

Que te semble-il que ie soy, Quis videor ?

Quel homme es-tu ? Quid tu hominis es ?

Ie ne sçay quel homme tu es, Nescio quid viri sis, Nescio te ego.

Ne luy as-tu pas dit quel ie suis maintenant ? Non tu ei dixisti vt essem ?

Ie vous diray en bref quel homme c’est, & de quelle nature, Exponam breuiter quid hominis sit.

Que sçay-ie quel vouloir il a, &c. Quid scio quid sit ei animi, vaeniréne eam velit, an non velit.

Ie sçay quel aage tu as, Ego scio quid sis aetatis.

Quel aage dit-on qu’elle a ? Quot annos nata dicitur ?

Quel petit argent a-il baillé pour toy ? Quantillo argento te conduxit ?

Quel grand douleur ? Quantus dolor ?

Quel qu’il est, Qualecunque est.

Quel qu’il soit, sans s’arrester à la grandeur ou à la petitesse, Quantusquantus vel Quantuscunque.

Quel est le pere, tel est le fils, Qualis pater, talis filius.

De laquelle chose il est question, Qua de re agitur.

Quelle nation ou peuple est exempt de ces maladies ? Quid gentium caret iis morbis ?

Quelle qu’elle ait esté, Quaecunque mens illa fuit, Gabinij fuit.

Quelle qu’elle soit, Cuiusmodicunque sit.

De quelle diligence &c. Quantopere expetenda philosophia.

Quelle foy & fidelité pensez vous que ceux-la ont qui, &c. Quali fide, quali pietate existimatis esse eos, &c.

Pour quelle raison ? Qua ratione ?

Pour quelle chose t’a cestuy ci promis argent ? Qua pro re argentum promisit hic tibi ?

En quelle maniere ? Quonam modo ?

En quelle sorte, &c. Qui beatior Epicurus, quod, &c.

Quelque, Semble qu’il vient de Quisquam, Et pourtant qu’il faille escrire Quesque, Vllus.

Quelque chose, Quicquam, Quippiam.

Quelque gaing, Aliquid lucri.

Quelque te ne sçay quoy diuin, quelque diuinité, Quiddam diuinum.

Si ie t’ay fait quelque chose, Si tibi quid feci ?

Quelque iugement, Nonnulum iudicium.

Quelque peu, Quidpiam. Nonnihil, Aliquantum.

Quelque bien peu, Aliquantulum.

Quelque peu deuant, Aliquanto ante.

Ayant la fueille quelque peu plus large, Folio aliquanto latiore.

Quelque peu d’honneur, Nonnullus honos.

En quelque lieu. Quopiam, vel quoquam, Vspiam, Vsquam gentium.

En quelque lieu qu’il soit, Vbi vbi sit.

En quelque lieu que tu voudras, Quouiscunque loco.

En quelque lieu que cela ait esté fait, si est ce certes meschamment fait, Vbicunque factum est, improbè certè factum est.

Que par quelque lieu, Ne quä.
Il faut veoir que l’eauë ne s’arreste en quelque lieu, Videndum necubi aqua consistat.

Quelquesfois, Vnquam, Quandóque, Aliquando, Interdum.

Que quelquesfois ou quelque temps, Nequando.

Quelque temps, Aliquandiu, Vnquam.

Vsures à payer quelque temps certain, Vsurae aliquanti temporis.

Quelque partie, Quota pars.

Quelque chose que ce soit, Fuerit quodcunque.

En quelque maniere que ce soit, Qualitercunque.

Quelques petites qu’elles fussent, Quanuis, aut Quantumuis paruis latebris.

Si ie ne sçauoy que fussiez plus sorts que quelque homme que ce soit, Nisi vos fortiores cognoscerem, quàm quenquam virum.

Quelque mal qu’elle m’ait fait, si suis-ie bien aise de ceci, Iam istuc gaudeo, vtvt erga me merita.

Si en quelque maniere ce que i’espere se peut faire, Si vllo modo est vt possit quod spero fore.

S’il y a quelque chose en quoy tu ayes à faire de ma peine, Si quid sit quod mea opera opus sit.

Quelque grande poureté que i’aye, toutesfois, &c. Quanta haec mea paupertas est, tamen, &c.

Estre quelque chose, Esse aliquem.

Vueilles que ce soit encore de moy quelque chose, Fac vt me velis esse aliquem.

Auons nous ouy iamais ceci de quelque autre homme ? Ecquo de homine hoc vnquam audiuimus ?

De quel que grand homme, Magni cuiusdam hominis.

A quelque pris qu’on l’achete, &c. Quanti quanti, bene emitur quod necesse est.

Quelconque, Chacun, Quicunque.

Quelqu’vn, Quispiam, Aliquis, Quisquam. Semble qu’il soit composé de Quisquam vnus, & qu’il faille escrire Quescun.

Quelqu’vn d’entre le commun peuple, Vnus è vulgò.

Quelqu’vn entre plusieurs, c’est tout vn tel quel, Quilibet.

Quenoüille, f. penac. Est ce petit baston tourné poli & delié fait à poste, au haut bout duquel les filandieres entourent la filasse pour la filer à tours & roüements de fuseau, Colus. Duquel mot Latin il semble estre venu, comme s’il estoit dit Coloille, ainsi qu’au contraire de Bononia. Le François fait Bologne. Quenoüille außi en matiere de successions se prend peur ligne femmine. Selon ce on dit le Royaume & couronne de France ne tomber point en quenoüille. c. en ligne feminine, Foeminis nullum successionis in Galliae regnum ius, nullámque actionem esse. En la loy des Anglois Werins ou Thuringeois au chap. des Aleuds, en cas de successions, fuseau est prins pour ce mesme, tout ainsi que lance pour ligne masculine, disant ladicte loy, l’hoirie passer de la lace au fuseau, pour ce que nous disons tomber en quenoüille. La raison de ces manieres de parler est, parce que c’est aux femmes à qui la quenoüille & le fuseau duisent, & aux hommes le maniment de la lance, A maribus ad foeminas ius successionis migrare, transferri, traduci decurrere.

Filer sa quenoüille, Pensum facere, Pensum ducere, carpere, trahere.

Vne quenoüille ou poupée de filace, Pensum.

Quenoüille rustique, ou Saffran bastard, Attractilis Colus rustica.

Vne Querelle, Controuersia, Contentio, Iurgium, Dissensio, Dissidium.

Vne vieille & ancienne querelle qui dure il y a long temps, Dissidium inueteratum.

Pensée pleine de querelles, In querelis mens.

De petits procez aucunesfois grandes querelles, E trioboli litibus grandes tragoediae aliquando, inexpiabilésque discordiae, B.

Auoir querelle auec aucun, Simultatem cum aliquo gerere,

Debatre vne querelle à l’espée, Disceptare armis de controuersia.

Desmesler vne querelle à coups d’espée, & à force d’armes, Ferro vel armis decernere.

Donner charge de desmesler vne querelle, & resister à l’entreprinse de l’ennemi, Decertationem aliquarum rerum committere.

Entrer en querelle, Ingredi in causam.

Ils demandoient qu’ils ne les fist point entrer en cette querelle, Petebant ne se temerè in causam deduceret.

Faire son propre fait de la querelle d’autruy, Litem suam facere.

Laisser la querelle & debat, Contentionem remittere.

Ne poursuiure plus vne querelle, ou poursuite, Deponere causam.

Prendre vne querelle, Causam complecti.

Prendre querelle & se courroucer, Iras gerere.

Ie porte cette querelle à ma femme, Porto hoc iurgium ad vxorem.

Qui soustient la querelle du menu peuple, Plebicola.

Suiuir du tout vne querelle, In causam se demittere penitus.

Querelleux, Discordiosus, Contentiosus.

Homme querelleux & qui aime les procez, Homo egregiè litigiosus, Homo natura controuersus, Litium cupidissimus.

Querir, actif. ac Dont l’indicatif est Ie quier, Vient du Latin Quaero. Cercher, qu’on dit aussi plus approchamment dudit Latin, Querre, par syncope, comme és composez aussi, Enquerir & Enquerre de Inquirere, Requerir & Requerre de Requirere.

Querir quelque chose dés le commencement, Arcessere à capite rem aliquam.

Aller querir aucun, Accersere aliquem.

Ie le vay querir, Proficiscor quaesitum.

Enuoyer querir, Accersere, ou Arcessere, Accire.

Estant enuoyé querir de par luy, Ipsius accersitu.

Qu’on a enuoyé querir de par luy, Accitus, Accersitus.

Enuoyer querir du secours, Auxilia accersere.

Querquois, m. Qu’on escrit autrement, Carcois, ou Carquois, c’est l’estui à sagettes, traicts, fleiches & viretons, Pharetra Corytus.

Quesse, f. Qu’on deust escrire quaisse, tout ainsi que le Languedoc qui le prononce caisse, comme estant fait de ce mot Capsa. C’est vn coffre quarré tout de bois, Capsa, Capsula, Arca, Arcula. au 3. liu. d’Am. chap. 5. Adonc fit descharger & ouurir les deux quesses, desquelles elle tira trois escus, trois heaumes, & trois cottes d’armes.

Queste. Se mettre en queste pour trouuer quelqu’vn, id est, Se mettre en chemin & cercher.

Queste, Conquisitio, Collectio.

Lettre de queste Diploma cogendae stipis. B.

Quester, c’est cercher auec soing & diligence. Selon ce on dit, quester vn cerf, parce que auec vn limier on va cherchant ses fryes, son reduict & buisson par enceintes & d’autres subtilitez, pour en faire rapport à l’assemblée, le lancer & bailler aux chiens, Vestigare. Quester aussi est aller d’huis en huis, ou de personne à personne demander argent, pour vn poure, & autres œuures pres.

Quester la confrairie nostre Dame, Stipem cogere diuae Mariae. B.

Questeurs, Menticarij coactores. B.

La queste ou enqueste que fait vn iuge en cognoissant d’vne cause, sur la verité & favsseté des faits, ou sur le tort & le droict, Disquisitio.

Question & doubte, Quaestio.

Matiere ou question, Causa.

Il est question de la vie, Agitur de capite.

Il n’est pas maintenant question dont vient la maladie, mais de quoy ou la guarit, Non interest quid faciat morbum, sed quid tollat.

Il est question de ceci, Agitur hoc. B. ex Cic.

Il n’est pas question de sçauoir combien tu l’aimes, Nec id nunc agitur, tu illum quantum ames. B. ex Cic.

Il estoit la question de l’honneur & credit, Tum iam fides agi visa. B. ex Liu.

La chose dont est question, Qua de re agitur. B. ex Cic.

Debatre vne question, Sermonem discutere.

Mouuoir vne question & doubte, Quaestionem afferre de aliqua re.

Souldre vne question, Persoluere quaestionem Dissoluere interrogationem.

Traicter quelque question, In quaestione aliqua versari.

Ce dont est question, Les choses contentieuses, Quod inter partes controuersum est, & de quo ambigitur, Qua de re agitur, Qua de re controuersia est, Quod agitur in causa, Quod in indicium deductum est, Res iudicio controuersa. τὸ ἀμφισβητούμενον B.

Questions de droict, Iuris controuersia, Iuridicialis controuersia, Quaestiones iuris & conflictiones iure ac legibus moribusue, aut aequo & bono contendentium. δικαιολογήματα, δικαιώσας.

Se mettre en vne question de droict trop doubteuse, Se charger de preuue difficile, Cancellos iudiciales sibi circundare. B.

Vne question de fait & de droict, Negotialis constitutio, Mixta controuersia. B.

Vne question de fait, Inficialis controuersia. B.

Quand il sera question inter Titium & Meuium, Quod priuatus cum priuato. Agat. B.

Quand il est question de l’honneur & du bien, Non te magis quàm opinione periclitari. B.

Vne question fort debatuë en droict, Quaestio vel causa inter iurisperitos controuersa, & disceptatíssima. B.

La question principale d’vn procez, Summae rei discrimen, Summa quaestio, Summa controuersia, Vniuersae controuersiae discrimen. B.

Incidens ou questions dépendantes du principal procez, Litis primae accessiones aur soboles. B.

Bailler la gehenne, la question, la torture, Quaerere, & Quaerere tormentis. B.

Bailler la question & torture pour sçauoir d’vn fait, Quaerere rem tormentis, vel per tormenta.

Bailler la question aux seruiteurs de son pere pour sçauoir qui l’a tué, Mortis patris habere quaestionem de seruis paternis.

Estre esleué rudement pour auoir la question, Arripi, ad, vel in quaestionem.

Presenter la question & torture, Quaestionem adhibere.

Questionner aucun id est, Interrogare.

Questionnette, Quaestiuncula.

Queu, ou Queux, ou Cuisinier, Coquus, On le deust escrire par C, Cueux. Le maistre queu, Archimagîrus.

Queuë, foem. penacut. Proprement prins, est la partie de la beste, qui luy pend du croppion par derriere, & luy couure l'vne de ses parties honteuses si c'est vn maste, & toutes les deux si c'est vne semelle, & Dieu la luy a donnée pour cette sin, ou large & espaisse de tronc & trongnon, ou fort peuplée de crins ou de pennes, Cauda. Duquel mot Latin le François est fait, comme aussi l'Espagnol Cola, & l'Italien Coda. Ainsi l'on dit, La queuë du Lion, du cheual, de l'oiseau, Leonis, equi, auis cauda. Et, Remuer la queuë, ce que les bestes font, ou pour chasser de dessus elles ce qui leur nuit, ou pour flater, ou par courroux, & autres passions qui les meuuent diuersement, Caudam iactare. Persius. Agere, agitare, deflectere, concutere. Et, Queuë pendante iusques à terre, Ad imos pedes cauda demissa, Vsque ad calces profusa. Et par metaphore, Il s'en va la queuë leuée, Elata cauda. c. tout resioüi & de hait. Ce qu'on dit par imitation ou des cheuaux, lesquels estants eschappez s'en vont au galop esbaudissants par la campagne la queuë leuée : ou des chiens, lesquels trottans par franches erres & sans peur, portent la queuë retroussée. Dont le contraire est, Il s'en va la queuë entre les iambes. c. tout honteux intimidé, par ce que la beste qui est tancée, poursuiuie, ou battuë, ferre sa queuë entre ses iambes, courbant le train de derriere ; dont procede le mot Coüard pour Timide, que l'Italien dit Codardo, Et en autre signification, A la queuë git le venim, ce qu'on dit d'vn qui ne monstre en ses premieres actios le mal qu'il couue pour la fin. Ce qui est prins du Scorpion, dont le venim est à la queuë. Et en autre maniere encores, Cette queuë n'est pas de ce veau. Ce qu'on dit pour vn qui à la suite d'vn propos met ce qui en est aliené & d'autre matiere. Queuë aussi par abusion du mot (ou par traslation, qui la voudra excuser ainsi) est appelée la partie posterieure du grand mateau & habit d'vn Cardinal, laquelle est beaucoup plus lōgue que les deuans d'iceluy & traine par terre (dont celuy qui la releue, trousse & porte derriere luy, est appelé Caudataire. Et la queuë des robes ou mateaux de dueil que les princes portent aux funerailles des Roys & Empereurs, trainant aussi apres eux. Et la queuë des robbes & manteaux de maiesté & haut appareil, que les Roines & princesses portent en vn iour de feste ou court planiere, ou autre grande assemblée & acte solennel, trainant longue espace apres elles, que leurs dames d'honneur releuent & portent par le bord esloignées du long de laditte queuë apres elles. Et la queuë des robbes des gentifemmes & bourgeoises Fraçoises, qu'elles retroussent par derriere auec vne agraffe ou espingle bien pres, & au dessous de la ceinture, leur seruat pour toute honorableté de queuë pendante, la doublure d'icelle, qui est ou de velours, ou de satin, ou de taffetas, ou d'autre estoffe lustreuse & plus precieuse que celle desdittes robbes : aussi est laditte doublure en veuë pour parade, comme est celle des manches larges qui sont appropriées à cette façon & porture de robbes à queuë (à la difference des robbes rondes & sans queuë, qui ne sont de telle parade ne si honorables) lesquelles elles portent rebrassées depuis l'audessous du coude iusques bien pres du mougnon du bras, demeurant le surplus iusqu'au col d'iceluy couuert de riches mancherons, ou (come en aucuns lieux on les appelle) poignets faits en ventre de cornemuse, ou de velours ou de satin, de toile d'or ou d'arget, estoffez de riches boutons d'or, aucunefois enchassez de pierres precieuses, ou orfaurisez ou recamez. Dont vient cette maniere de parler, Elle s'en va à hausse queuë. c. precipitamment ou à la haste. Car d'autant que la queuë pendant & trainant recerche vn pas & vne contenance moderez & graues : ainsi qui veut precipitamment aller, trousse & hausse la queuë de sa robbe, & ne retient cette modestie & grauité. Et par ce que la queuë est sur le derriere des bestes, par plus esloignée translation l'on dit en fait d'armes & cheualerie, la queuë d'vn penon (qui est la poincte d'iceluy voletant au vent, dont la teste est ce qui tiet & entoure le haut de la hante, par laquelle le pennon est porté en campagne) laquelle, à la premiere bataille où le cheualier ou escuyer noble de toutes ses quatre lignes ayant la terre de deux cheualiers ou escuyers bacheliers, & de son patrimoine ou acquest dequoy s'accompagner continuellement de quatre ou cinq nobles hommes à xii.ou à xvi cheuaux ,luy est couppée par son Roy, par laquelle ceremonie il deuient Banneret, & son pennon Baniere. Et la queuë d'vne armée, qu'on dit aussi, en ce qui est de combattans, Arrieregarde, Extremum agmen. Et donner sur la queuë d'vne armée, Hostem in nouissimo agmine insequi infestare, lacessere. Caesar. Et, Mener la queuë d'vne armée, dont le contraire est la teste de l'armée, Agmen agere. B. Ce qu'on dit pareillement de celuy ou ceux qui marchent apres tous en vne compagnie. Et consequemment on vse de ce mot, pour la fin de quelque chose que ce soit. Selon ce on dit. A la queuë de ce propos il m'en a mis sus vn autre, Quum hunc sermonem absoluisset, mox alterum subdidit. Et, La difficulté sera à la queue, Molestia omnis in rei exitu consister. Et, La queue sera difficile à escorcher, Clausula erit difficilis. B. ex Cic. c. La fin en sera facheuse. Queue a d'abondant vn autre signification toute differente des susdictes. Car en cas de fustaille il se prend tant pour le tonneau à vin contenant cinquante quatre sextiers, à huit pintes pour sextier, & en cette signification vient de ce mot Latin Cupa, (& se doit orthographier par c. Cue, penac. Et non par q.) & se partit en deux demiqueues, contenant vingtsept sextiers chacune à l'equipollent, valans les deux queues de vin trois muyds de vin au fust & iauge de Paris. Ainsi l'on dit, Il a recueilli vne queue de vin, c. de vin pleine vne queue, Vini quantum istiusmodi dolium capere potest percepit. Le tonnelier fait des


queues, Faber doliarius istiusmodi vasa vinaria fabre facit. Et, Il à vedu deux queues de vin, Quando & vas istiusmodi ligneum, vnáque vinum vendita sunt. L'vsage des queues & demiqueues de vin est frequent en Frace, mais la iauge & mesure n'en est égale toutes parts. Pour ce en l'ordonance des iaulges il est dit, la queue à la mesure & iaulge de Paris. Et, la queue à la mesure de Bourgoigne, Et, Queue Françoise. Et, Queue de Bourgoigne. Et, Iaulger les vins a la iaulge de Bourgoigne, ou à la iaulge Françoise. Queue encore se prend pour ce petit pied qui tiet le fruict attaché à l'arbre & au sarmēt de la vigne. La raison de la quelle signification est, par ce que le deuant du fruict est appelé Teste par le François. Ainsi nomme-il Poire à deux testes, vne espece de poire qui a deux fleurons separez & distincts sur le gros bout. Ce qui est ainsi dit sur la raison des bestes, lesquelles estans panchantes (que le Latin dit Prona) ont la teste sur le deuant de l'abbord, & la queue sur le derriere. Mais les Latins appellent cette queue du fruict, Pediculus, ou Petiolus. Et l'Espagnol Peçon. ac. Et le Languedoc Pecoul, ac. Par syncope du Latin Pediculus, qui signifient petit pied, sur la raison de l'homme qui a les pieds perpendiculairement opposites à la teste. Queuë en outre se pred aucunesfois pour le membre viril, Cauda salax, dit Horace au 1. des Sermons, Sat. 3.

Queue d'aronde ou d'arondelle, en cas de serrurerie ou charpenterie est vne piece de fer ou de bois large & espanie és deux extremitez, estroicte au milieu, seruant à ioindre par enchassure deux pieces de bois ensemble, ou bien le bout d'vne piece de bois taillé en queue d'arondelle pour enchasser dans le bout d'vne autre piece qu'on veut ioindre & adapter à celle-là, Le mot est ainsi dit, parce que laditte piece à enchasser & ioindre represente la forme d'vne queue d'arondelle double ou simple, Securicla, Subscus.

Vne herbe qu'on appelle Queue de cheual, Hippuris, huius hippuris, vulgò Equiletum, Cauda equina.

Herbe semblable à la queue d'vn renard, Alopecurus.

Herbe appelée La queue du Scorpion, Verrucaria verrucariae.

Queue de porceau, Voyez Peucedane.

La queue d'vne poire & autres fruicts, Petiolus, Pediculus.

La queue des raisins, Pes vinaceorum.

La queue de la grappe, Scipio.

Quoüé, m. acut. Est celuy qui a queue, Caudatus. Dont l'opposite est Esquoüé, Cauda mutilatus. Mais il les faut escrire par c. Coüé. Escoüé, Voyez Coüé.

Queus, qu'aucuns escriuent aussi Cueut, monosyl. Par ce qu'il est fait de Cos Latin, f. Est vne pierre de couleur noirastre, doulce à polir & aiguiser les ferrements de taille, & anciennement estoit marchandise de contrebande, qu'il n'estoit licite communiquer aux ennemis, sur peine de la vie, comme Paulus rapporte in l. Cotem ferro. ff. de publ. vect. & com. l'Italien dit Cote, & l'Espagnol par periphrase Piedra aguzadera. Et parce qu'il y a des Queus qui aiguisent mieux arrousées d'eaue, autres d'huile, autres d'eaue & d'huile battus ensemble, autres de saliue, on rend ces especes là par Cos aquaria, selon Pline. l. 18. c. 28. Laquelle vient d'Italie : & Cos olearia, selon iceluy autheur, qui audit lieu l'appelle Creticam & transmarinam. Et Naxia cos, que Pline mesme l. 36. c. 7. dit venir de l'Isle de Cypre. Il le faut escrire Coeus, ainsi qu'on dit Bœuf de Bos, & Cœur de Cor Latins.

Qui, com. gen. Quis, interrogatiuè, & qui relatiuè.

Qui que tu voudras, Quiuis, Quilibet.

D'vn ou d'autre qui que ce soit, Abs quiuis homine.

Qui ferois-tu ? Quid facias ?

Qui est-ce qui est en, &c. Heus ecquis in villa est ?

Qui est cet homme là ? Quisnam homo est ?

Qui est celuy qui ne commence ainsi ? Quis tam procul à literis quin sic incipiat ?

Qui est-ce qui me demande ? Quis me vult ?

A qui es-tu ? Cuius es ?

A qui est ce bestiail ? Cuium pecus ?

Il n'y a persone de nous qui ne l'ait fait, Nemo est nostru quin fecerit.

Voire & dedans la Cour qui plus est, Intra moenia, atque adeò in senatu videtis.

Qui est la seule chose que les bons desirent, Quod vnum boni desyderant.

Qui çà qui là, Diuersi. comme, Ils sont allez qui çà qui là pour appaiser la sedition, Diuersi ad seditionem sedandam profecti sunt. Liu. lib. 22.

Quiconque, Quisquis, Quicunque.

Quicter, voyez Quiter.

Quid pro quo d'Apothicaire, Antiballomenon. Marcellus in Dioscoride fol. 151. Quand il s'abuse prenant vn simple pour l'autre.

Quignon de pain, Frustum panis.

Vn petit Quignet, Angulus. Le cheualier pendit en vn quignet du monastere ses armes. De là fut dit maistre Pierre du quignet.

Quilles, Metae, Trunculi.

Ioüer aux quilles.

Quilleuilles, ce sont racines autrement nommées Cheuis.

Quinaud, c'est vn Singe ou Marmot.

Tu es vn laid Quinaud : vn laid Marmot.

Quine, Faire la quine à quelqu'vn,

Quinette, Scipio. Baculus quo claudus quis innititur.

Vn Quinqualier, Friuolarius, quasi Quisquiliari9 à quisquiliis.

Quinquennelle, Voyez Respit.

Quint, C'est cinquiesme, Quintus. Dont tous deux procedent : mais quint approche plus le Latin, le François dit Charles le quint, & Charles cinquiéme, pour vn Roy mesmes, Carolus Quintus. Quint aussi se prent pour vne part & portion d'vne chose dont les cinq font le tout. Selon ce on lit au coustum, de Paris chap. 7. art. 1. N'estre loisible à aucun de disposer par testament de ses propres heritages au preiudice de ses heritiers, outre le quint d'iceux. Ce que en l'art, suiuant est dit, la quinte, par subaudition de partie.

Quint denier, c'est vn proufit de fief deu au seigneur Feodal par le vendeur du fief mouuant de luy qui est le quint du pris de laditte vendition qu'on appelle aussi simplement le quint, Iusta quintana Budaeus Quintus nummus ex fundi beneficiarij venditi pretio patrono obueniens. Selon ce on dit, droicts de quints.

L'herbe qu'on appelle Quintefueille, Pentaphyllon, Quinquefolium, Chamaezeleon.

Vne Quintaine. Iouster à la quintaine, c'est vne grosse piece de bois fichée en terre, à laquelle est attaché vn escut, contre lequel les ieunes gentils hommes ioustent pour apprendre à courir la lance.

Quintement, Quintò.

Quinze, Quindecim.

Quinze fois, Quindecies.

Quis, C'est à dire, cerché, Quæsitus.

Tu quiers, Nous querons.

Que querez vous ? Nous querons, &c.

Il quiert ce qu'il a perdu.

Tant quit son pere qu'il le trouua.

Quise, Quæsita.

Quiter, Accepto ferre.

Quiter à quelqu'vn la dignité, Cedere honore & nomine suo alteri.

Quiter le procez à la partie aduerse, Tradere causam aduersariis.

Quiter à aucun l'amitié qu'il a auec nous, Amicitiam alicui renutiare.

Quiter le bien qu'on nous a fait, Beneficium remittere.

Du soupper ie t'en quite, De coena facio gratiam. B. ex Plauto.

Quiter la peine, Ignoscere.

Quiter aucun d'aucun forfait, Eximere noxae.

Quiter son droict, Ius alicui remittere.

Quiter la place, Cedere, Decedere.

Renoncer & quiter son office, Eiurare,

Quiter & remettre à son debiteur ce qu'il doit, Dimittere debitorem, Debitum remittere.

Quiter les plaidoiries, Ne plaider plus, E proscenio Curiae discedere B.

Demander qu'on nous quite les despens en passant condemnation du principal, Remissionem expensarum vel gratiam depacisci, & sic liti cedere. B.

Quiter la huitieme partie du pris, Concedere octauam partem pretij.

Faire quiter à l'ennemi son fort, Exuere castris hostem.

Quiter le serment, Soluere sacramento B.

Estre quite en payant trois decimes, au lieu qu'on n'auoit accoustumé anciennement que d'en payer vne, Tribus decimis pro vna defungi.

Tenir aucun quite de son serment, tout ainsi que s'il auoit iuré, ne le faire point iurer, Facere gratiam iurisiurandi.

Tenir quelqu'vn quite de quelque chose, L'en quiter, In acceptum ferre. Bud. ex Marcel.

Ils n'en demeureront pas quites ou impunis, si ie vis, Ne illud haud inultum, si viuo, ferent.

Ioüer à quite ou à double.

Quitance, f. pen. άποχή. Apocha. Bud. Aussi est la quitance faicte en ces mots : Ie confesse auoir eu & receu de tel, qui est l'energie dudit mot Grec composé de άῶό & ἒχω. όμολογῶ άῶό τινοζ ἒχειν, έχησέναι.

Vne quitance d'vne obligation verbale quand le debteur interrogue s'il ne se tient pas pour content de ce que luy a esté promis, & que le creancier respond Ouy, Acceptilatio.

Bailler quitance, Acceptum referre, Dare apocham, & chirographo fateri acceptum. B.


Donner quitance de l'argent comme si on l'auoit receu, Acceptam facere pecuniam.

Quitement, id est, paisiblement, & sans empeschement, quasi quietement.

Vous emmenerez tout vostre auoir & le regne me demeurera quitement.

Ie te lairay aller quitement & franchement ou tu voudras aller.

Qulocul. Du Tillet en son recueil des Roys de France, parlant de Blanche de France religieuse à Longchamp, fille de Philippe le Long : Est escrit (dit-il) en son tombeau, qu'elle estoit fille Qulocul dudit Roy, & de la Royne sa femme, parce qu'apres elle ils n'eurent enfants. Le Languedoc l'appelle Cuoulau, & le François aussi Culot. C'est le dernier enfant qu'on a.

Vne Quote partie, La quote partie afferat à vn chacun, Quelque partie, Quota pars.

Quoter &marquer l'article qu'on veut impugner, Praecidere.

Quoter les choses de la sentence où l'on pretend estre greué, Praecidere capita sententiae, ob quae curia appellata est. B.

Articles quotez, Capita praecisa. B.

Quotidian, Quotidianus.

Quoüé, voyez Queuë.

Quoy ? Qu'est cela ? Hem ? quid est ?

Quoy ? il n'y est plus, Hem ? nusquam est ?

Quoy ? que dirons nous de l'oraison, combien a elle de parties ? Quid ? orationis quot sunt partes ?

N'as-tu pas amené le fils de cestuy-cy ? p. quoy, fay-ie, il est là dedans, Ad. duxín' huius filium ? p. quin inquam, intus hic est.

Quoy que diriez vous de Antiochus qui, &c. Quid, quum ipse Antiochus dissentit quibusdam in rebus ab his quos amat Stoicus ?

Quoy laisseroy-ie mon entreprinse vaine ? Mêne incepto desistere victam.

Me demandes-tu quoy ? Quid ?

Quoy qu'on l'achete, Quanti quanti.

Quoy qu'il en soit, Ecquid sit, Quicquid est.

Quoy qu'il en soit, ne fauls nullement à venir, Quoquo modo veni.

Quoy qu'il en fust des autres, Vtvt erant alia.

Quoy qu'il en doiue aduenir, Vtcunque erit, Quicquid est futurum.

Quoy qu'il fust, ou qu'il allast de l'affaire, toutesfois si crioient-ils qu'ils, &c. Quoquomodo sese res habebat, pugnare tamen se velle clamabant, Vtcunque esset.

C'est quelque grande chose quoy que ce soit, qu'il cerche, Magnum est quicquid quaeritat.

A quoy faire ? Qua gratia ? Qua de re ? Quam ad rem ?

A quoy tient-il que, &c. Quid causae est quin huic, &c.

Quoy faire là ? Quid eô ?

Dequoy estoit Epicurus plus heureux de, &c. Quî beatior Epicurus quòd in patria viuebat, quàm Metrodorus quòd Athenis.

Il n'y eut rien dequoy il s'esmeust tant, que de la response, Nulla re perinde motus, quàm responso.

Dequoy est-ce que vous vous debatez ? Qua de re litigatis inter vos ?

Dequoy nous sert ou proufite-il si, &c. Quid enim nostra, victum esse Antonium, si, &c.

Dequoy luy sert d'estre si fort ? Vnde tantum virium illi ?

Dequoy me sert d'auoir force biens si ie n'en puis vser, Quo mihi fortunam, si non conceditur vti ?

Auoir bien dequoy, Rem babere,

Auoir bien dequoy viure, Facilè agere.

Auoir bien dequoy pour payer ce dont est question, Soluendo esse.

Auoir eu dequoy & n'auoir plus rien, Habuisse & nihil habere.

Ausquels i'auoy fait du proufit ce pendant que i'auoy dequoy, Quibus re salua profueram.

I'ay dequoy faire ces choses, Est vnde haec fiant.

Qui a mieux dequoy que toy, Cui plus in manu sit, quàm tibi.

Qui a bien dequoy, Peculiosus.

Vierge qui n'a dequoy pour estre mariée, Cassa dote virgo.

qvyriace, nom propre d'homme, Cyriacus, ou Kiriacus.



◄  P Introduction R   ►