« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/218 » : différence entre les versions

m →‎top : remplacement: 8 → s (3)
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
« gâteau », bas-lat. ''planc-a'' « planche » (fr. ''planche'' et ''plaque''), al. ''flach'' « plat ». V. aussi ''lédan''.


'''Lec’hed''', s. m., lé d’étoffe, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''lehet''. V. sous ''léd''.
« gâteau », bas-lat. planc-a « planche » (fr. planche et plaque), zX.Jlach « plat ». V. aussi lédan.


'''Lechid''', s. ra., vase, lie, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''lechit'' id. : proprement « dépôt, ce qui gît » [au fond], dér. de ''1 léach'' « lit »<ref>Cf. al. lag-er, « couche, dépôt, terrain vaseux ». Le fr. lie est sûrement dérivé d’un radical celtique.</ref>. V. aussi ''gwélézen''.
'''Lec’hed''', s. m., lé d’étoffe, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} lehet. V. sous léd.


'''Leien''', s. m., serpillière, grosse toile : légère variante de ''lien'', avec différenciation accidentelle de sens. V. ce mot.
'''Lechid''', s. ra., vase, lie, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} lechit id. : proprement « dépôt, ce qui gît » [au fond], dér. de 1 léach t< lit »«. V. aussi gwélézen.


'''1 Lein''', s. m., sommet : pour {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''blein'' > *''vlein'', puis chute du ''v'' initial. V. sous ''bléña'', et sous ''ab'', etc., pour la chute du ''v''.
'''Leien''', s. m., serpillière, grosse toile : légère variante de lien, avec différenciation accidentelle de sens. V. ce mot.


'''1 Lein''', s. m., sommet : pour {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} blein> *olein, puis chute du o initial. V. sous bléàa, et sous ab, etc., pour la chute du o.
'''2 Lein''', s. f., dîner, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''leiff'' et ''leynff'', {{abréviation|corn.|cornique}} ''li'' « déjeuner », sans autre répondant même celtique. — Étym. inc.<ref>Peut-on rapprocher {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|λαιμός}} « gorge » (œsophage), {{lang|grc|λῑμός}} « faim », etc., tous termes d’origine également obscure ?</ref>.

'''2 Lein''', s. f., dîner, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} leiffei leynff, {{abréviation|corn.|cornique}} li « déjeuner », sans autre répondant même celtique. — Étym. inc. *.


'''3 Lein''' (V.), adj., variante dialectale de le un.
'''3 Lein''' (V.), adj., variante dialectale de le un.
Ligne 19 : Ligne 17 :
'''2 Leiz''', adj., humide (aussi lei V.), {{abréviation|cymr.|cymrique}} llaith « humide » et dad-leith-io « se fondre », vir. leg-ai-m, ir. et gael. leagh id. : soit un radical {{abréviation|celt.|celtique}} *leg-ô, d’où procède aussi fr. dè-lay-er, et qui a deux ou trois répondants germaniques (cf. ags. leccan « mouiller » et ag. leak « voie d’eau »).
'''2 Leiz''', adj., humide (aussi lei V.), {{abréviation|cymr.|cymrique}} llaith « humide » et dad-leith-io « se fondre », vir. leg-ai-m, ir. et gael. leagh id. : soit un radical {{abréviation|celt.|celtique}} *leg-ô, d’où procède aussi fr. dè-lay-er, et qui a deux ou trois répondants germaniques (cf. ags. leccan « mouiller » et ag. leak « voie d’eau »).


'''Lémel''', vb., ôter, retrancher, : le ppe lam-et semble dénoncer une parenté ancienne avec lamm*. V. ce mot, et cf. le sens de la rac. LENGH dans sk. lahgh-àya-ti « il endommage », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|ἔλεγϰος}} « blâme » et {{lang|grc|ἐλαχύς}} « petit », {{abréviation|lat.|latin}} *leh-ui-s > leois, lit. lèng-oa-s et vsl. lïg-û-kû « léger ».
'''Lémel''', vb., ôter, retrancher, : le ppe lam-et semble dénoncer une parenté ancienne avec lamm<ref>Les deux sens se concilieraient ainsi : « sauter », c’est être léger ; « enlever » quelque partie d’un objet, c’est le rendre plus léger, plus petit. — Mais néanmoins cette parenté apparaît plutôt comme le résultat d’une confusion postérieure, en tant que la vraie forme du mot non dissimilé (cf. linad) serait *ném-el, de la rac. NEM* « prendre, ôter », qu’on trouvera sous etic. V. aussi nam et német. — Loth.</ref>. V. ce mot, et cf. le sens de la rac. LENGH dans sk. lahgh-àya-ti « il endommage », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|ἔλεγϰος}} « blâme » et {{lang|grc|ἐλαχύς}} « petit », {{abréviation|lat.|latin}} *leh-ui-s > leois, lit. lèng-oa-s et vsl. lïg-û-kû « léger ».


'''Lemm''', adj., aigu, tranchant, {{abréviation|cymr.|cymrique}} llym, vbr. lim id. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *slib-mo-, à peu près identique en formation au {{abréviation|celt.|celtique}} *slib-no-, qui a donné {{abréviation|cymr.|cymrique}} lly/n « poli » < vbr. limn « flexible », vir. slemon, ir. sleamhuin et gael. sleamhuinn « glissant » ; dérivations diverses de la rac. SLIB « glisser » qu’on trouvera sous libonik.
'''Lemm''', adj., aigu, tranchant, {{abréviation|cymr.|cymrique}} llym, vbr. lim id. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *slib-mo-, à peu près identique en formation au {{abréviation|celt.|celtique}} *slib-no-, qui a donné {{abréviation|cymr.|cymrique}} lly/n « poli » < vbr. limn « flexible », vir. slemon, ir. sleamhuin et gael. sleamhuinn « glissant » ; dérivations diverses de la rac. SLIB « glisser » qu’on trouvera sous libonik.


'''Leùkernen''', s. f., ver intestinal, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} lencquernenn, {{abréviation|cymr.|cymrique}} llyngyr pl. :
'''Leùkernen''', s. f., ver intestinal, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} lencquernenn, {{abréviation|cymr.|cymrique}} llyngyr pl. :

<ref>Cf. al. lag-er t « couche, dépôt, terrain vaseux ». Le fr. lie est sûrement dérivé d’an radical celtique.</ref>

<ref>Peut-on rapprocher {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|λαιμός}} « gorge » (œsophage), {{lang|grc|λῑμός}} « faim », etc., tous termes d’origine également obscure ?</ref>

<ref>Les deux sens se concilieraient ainsi : « sauter », c’est être léger ; « enlever » quelque partie d’un objet, c’est le rendre plus léger, plus petit. — Mais néanmoins cette parenté apparaît plutôt comme le résultat d’une confusion postérieure, en tant que la vraie forme du mot non dissimilé (cf. linad) serait *ném-el, de la rac. NEM* « prendre, ôter », qu’on trouvera sous etic. V. aussi nam et német. — Loth.</ref>