« Page:Erckmann-Chatrian - Contes et romans populaires, 1867.djvu/390 » : différence entre les versions
nouvelle page |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
jusqu’alors ; il prenait fait et cause pour lui et |
jusqu’alors ; il prenait fait et cause pour lui et |
||
s’indignait contre Schmoûle. |
s’indignait contre Schmoûle. |
||
Cependant le vieux rebbe David, debout à |
Cependant le vieux rebbe David, debout à |
||
sa fenêtre ouverte, attendait déjà Christel, |
sa fenêtre ouverte, attendait déjà Christel, |
||
Schmoûle et le greffier de la justice de paix. |
Schmoûle et le greffier de la justice de paix. |
||
La vue de Kobus lui fit plaisir. |
La vue de Kobus lui fit plaisir. |
||
« Hé ! te voilà |
« Hé ! te voilà, ''schaude'', s’écria-t-il de loin ; |
||
depuis huit jours on ne te voit plus. |
depuis huit jours on ne te voit plus. |
||
—Oui, David, c’est moi, dit Fritz en s’arrêtant |
—Oui, David, c’est moi, dit Fritz en s’arrêtant |
||
à la fenêtre, je t’amène Christel, mon fermier, |
à la fenêtre, je t’amène Christel, mon fermier, |
||
un brave homme, et dont je réponds |
un brave homme, et dont je réponds |
||
comme de moi-même ; il est incapable d’avancer |
comme de moi-même ; il est incapable d’avancer |
||
ce qui n’est |
ce qui n’est pas… |
||
—Bon, bon, interrompit David, je le connais |
—Bon, bon, interrompit David, je le connais |
||
depuis longtemps. Entrez, entrez, les autres ne |
depuis longtemps. Entrez, entrez, les autres ne |
||
peuvent tarder à venir : voici dix heures qui |
peuvent tarder à venir : voici dix heures qui |
||
sonnent. » |
sonnent. » |
||
Le vieux David était dans sa grande capote |
Le vieux David était dans sa grande capote |
||
brune, luisante aux coudes ; une calotte de |
brune, luisante aux coudes ; une calotte de |
||
Ligne 25 : | Ligne 30 : | ||
autour ; sa figure maigre et jaune, pliSsée de |
autour ; sa figure maigre et jaune, pliSsée de |
||
petites rides innombrables, avait un caractère |
petites rides innombrables, avait un caractère |
||
rêveur, comme au jour du Kipour |
rêveur, comme au jour du ''Kipour''.<ref>''Kipour, Journée de jeune et d'expiation chez les juifs.</ref> |
||
« Tu ne t’habilles donc pas ? lui demanda |
« Tu ne t’habilles donc pas ? lui demanda |
||
Fritz. |
Fritz. |
||
— Non, c’est inutile. Asseyez-vous. » |
|||
Ils s’assirent. |
Ils s’assirent. |
||
La vieille Sourlé regarda par la porte de la |
La vieille Sourlé regarda par la porte de la |
||
cuisine entr’ouverte, et dit : |
cuisine entr’ouverte, et dit : |
||
« Bonjour, monsieur Kobus. |
« Bonjour, monsieur Kobus. |
||
— Bonjour, Sourlé, bonjour. Vous n’entrez |
|||
pas ? |
pas ? |
||
— Tout à l’heure, fit-elle, je viendrai. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Fritz, que pour moi Christel a raison, et que |
Fritz, que pour moi Christel a raison, et que |
||
j’en répondrais sur ma propre tête. |
j’en répondrais sur ma propre tête. |
||
— Bon ! je sais tout cela, dit le vieux rebbe, |
|||
et je sais aussi que Schmoûle est fin, très-fin, |
et je sais aussi que Schmoûle est fin, très-fin, |
||
trop fin même. Mais ne causons pas de ces |
trop fin même. Mais ne causons pas de ces |
||
choses ; j’ai reçu la signification depuis trois |
choses ; j’ai reçu la signification depuis trois |
||
jours, j’ai réfléchi sur cette affaire, |
jours, j’ai réfléchi sur cette affaire, et… tenez, |
||
les voici ! » |
les voici ! » |
||
Schmoûle, avec |
Schmoûle, avec son grand nez en bec de |
||
vautour, ses cheveux d’un roux ardent, la |
vautour, ses cheveux d’un roux ardent, la |
||
petite blouse serrée aux reins par une corde, |
petite blouse serrée aux reins par une corde, |
||
Ligne 52 : | Ligne 67 : | ||
marchait le secrétaire Schwân, le chapeau en |
marchait le secrétaire Schwân, le chapeau en |
||
tuyau de poêle tout droit sur sa grosse figure |
tuyau de poêle tout droit sur sa grosse figure |
||
bourgeonnée, |
bourgeonnée, le registre sous le bras. Une |
||
minute après, ils entrèrent dans la salle. David |
minute après, ils entrèrent dans la salle. David |
||
leur dit gravement : |
leur dit gravement : |
||
1 Journée de jeûne et d’expietion che» les Juifs. |
|||
« Asseyez-vous, Messieurs. » |
|||
Puis il alla lui-même rouvrir la porte, que |
Puis il alla lui-même rouvrir la porte, que |
||
Schwân avait fermée par mégarde, et dit : |
Schwân avait fermée par mégarde, et dit : |
||
« Les prestations de serment doivent être |
« Les prestations de serment doivent être |
||
publiques. » |
publiques. » |
||
Il prit dans un placard une grosse Bible, à |
Il prit dans un placard une grosse Bible, à |
||
couvercle de bois, les tranches rouges, et les |
couvercle de bois, les tranches rouges, et les |
||
Ligne 72 : | Ligne 90 : | ||
sombre de la rue des Juifs, regardaient |
sombre de la rue des Juifs, regardaient |
||
d’un air curieux. |
d’un air curieux. |
||
Le silence durait depuis quelques minutes, |
Le silence durait depuis quelques minutes, |
||
et chacun avait eu le temps de réfléchir, |
et chacun avait eu le temps de réfléchir, lorsque |
||
David, levant la tête et posant la main sur ( |
|||
le livre, dit : |
le livre, dit : |
||
« M. le juge de paix Richter a déféré le serment |
« M. le juge de paix Richter a déféré le serment |
||
à Isaac Schmoûle, marchand de bétail, |
à Isaac Schmoûle, marchand de bétail, |
||
sur cette question : |
sur cette question : « Est-il vrai qu’il a été . |
||
« convenu entre Isaac Schmoûle et Hans Christel, |
|||
que Schmoûle viendrait prendre dans |
« que Schmoûle viendrait prendre dans |
||
« la huitaine une paire de bœufe achetés par |
|||
« lui le 22 mai dernier, et que, faute de venir, |
« lui le 22 mai dernier, et que, faute de venir, |
||
« il payerait à Christel, pour chaque jour de |
« il payerait à Christel, pour chaque jour de |
||
« retard, un florin comme dédommagement |
« retard, un florin comme dédommagement |
||
« de la nourriture des bœufs. » Est-ce cela ? |
« de la nourriture des bœufs. » Est-ce cela ? |
||
—C’est cela, dirent Schmoûle et l’anabaptiste |
|||
ensemble. |
|||
—Il ne s’agit donc plus que de savoir si |
—Il ne s’agit donc plus que de savoir si |
||
Schmoûle consent à prêter serment. |
Schmoûle consent à prêter serment. |
||
—Je suis venu pour ça, dit Schmoûle |
—Je suis venu pour ça, dit Schmoûle tranquillement, |
||
et je suis prêt. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
levant la main, un instant ! Mon devoir, avant |
levant la main, un instant ! Mon devoir, avant |
||
de recevoir un acte pareil, l’un des plus saints, |
de recevoir un acte pareil, l’un des plus saints, |
||
des plus sacrés de notre religion, est d’en rappeler |
des plus sacrés de notre religion, est d’en rappeler |
||
l’importance à Schmoûle. » |
l’importance à Schmoûle. » |
||
Alors, d’une voix grave, il se mit à lire : |
Alors, d’une voix grave, il se mit à lire : |
||
« Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, |
« Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, |
||
« ton Dieu, en vain. Tu ne diras point de faux |
|||
« témoignages ! » |
« témoignages ! » |
||
Puis, plus loin, il lut encore du même ton | |
Puis, plus loin, il lut encore du même ton | |
||
solennel : |
solennel : |
||
« Quand il sera question de quelque chose ! |
« Quand il sera question de quelque chose ! |
||
« où il y ait doute, touchant un bœuf ou un |
|||
« âne, ou un menu bétail, ou un habit, ou |
« âne, ou un menu bétail, ou un habit, ou |
||
« tout autre chose, la cause des deux parties |
« tout autre chose, la cause des deux parties |
||
« sera portée devant le juge, et le serment de |
« sera portée devant le juge, et le serment de |
||
« l’Éternel interviendra entre les deux par- ; |
|||
« ties. » |
|||
Schmoûle, en cet instant, voulut parler ; mais, |
Schmoûle, en cet instant, voulut parler ; mais, |
||
pour la seconde fois, David lui fit signe de se |
pour la seconde fois, David lui fit signe de se |
||
taire, et dit : |
taire, et dit : |
||
« Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, |
« Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, |
||
knOOQle |