« Page:Tolstoï - Œuvres complètes vol27.djvu/72 » : différence entre les versions
Pywikibot touch edit |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<nowiki/> |
|||
⚫ | Tout |
||
⚫ | Tout à coup l’idée lui venait de transporter tout cet {{sc|établissement}} avec les albums, dans un coin du salon, tout près des fleurs. Il sonnait le domestique ; ou bien sa femme et sa fille venaient à son secours. Elles n’étaient pas de son avis et le contredisaient ; lui, discutait, mais tout allait bien tant qu’il ne songeait pas à ''elle'', tant qu’''elle'' n’apparaissait pas. |
||
Pendant qu’il déplaçait les meubles, sa femme lui disait. |
Pendant qu’il déplaçait les meubles, sa femme lui disait. |
||
— Laisse faire les domestiques, toi tu te feras encore mal. Et soudain ''elle'' apparaissait à travers l’écran, et il ''la'' voyait. ''Elle'' apparaissait. Au premier moment, il espérait |
— Laisse faire les domestiques, toi tu te feras encore mal. Et soudain ''elle'' apparaissait à travers l’écran, et il ''la'' voyait. ''Elle'' apparaissait. Au premier moment, il espérait qu’elle allait disparaître ; mais, malgré lui, il pensait à son mal : toujours la même chose, la même douleur lancinante, et il ne pouvait plus l’oublier. Il ''la'' distinguait nettement derrière les fleurs. À quoi bon tout cela ? « Oui, j’ai perdu ma vie pour ce rideau, comme dans une bataille. Est-ce possible ? Que c’est terrible et stupide ! Non, cela n’est, pas possible !… C’est impossible et cependant cela est ! » |
||
derrière les fleurs. A quoi bon tout cela ? « Oui, j’ai perdu ma vie pour ce rideau, comme dans une bataille. Est-ce possible ? Que c’est terrible et stupide ! Non, cela n’est, pas possible ! C’est impossible et cependant cela est ! » |
|||
Il revenait dans son cabinet, se couchait et restait seul avec ''elle'', face à face avec ''elle''. Mais il |
Il revenait dans son cabinet, se couchait et restait seul avec ''elle'', face à face avec ''elle''. Mais il n’avait rien à faire avec ''elle'', que de ''la'' regarder et frémir d’épouvante. |
||
n’avait rien à faire avec ''elle'', que de ''la'' regarder et frémir d’épouvante. |