« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 2.djvu/177 » : différence entre les versions

AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Numérotation|ACTE III, SCÈNE XI.||175|}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
Où étais-tu, mon cœur ? Entends-tu, reine, si je
Où étais-tu, mon cœur ? Entends-tu, reine, si je reviens
reviens encore une fois du champ de bataille pour baiser ces lèvres, je
encore une fois du champ de bataille pour baiser ces
reviendrai tout couvert de sang. Mon épée et moi, nous allons gagner
lèvres, je reviendrai tout couvert de sang. Mon épée et
notre place dans l’histoire. J’espère encore.
moi, nous allons gagner notre place dans l’histoire. J’espère encore.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. Je reconnais mon héros.
{{sc|cléopâtre.—}}Je reconnais mon héros.


{{Personnage|ANTOINE}}. — Je veux que mes muscles, que mon cœur, que mon haleine,
{{sc|antoine.—}}Je veux que mes muscles, que mon cœur, que
déploient une triple force, et je combattrai à toute outrance. Quand mes
mon haleine, déploient une triple force, et je combattrai à
heures coulaient dans la prospérité, les hommes rachetaient de moi leur
toute outrance. Quand mes heures coulaient dans la prospérité,
les hommes rachetaient de moi leur vie pour un
vie pour un bon mot ; mais maintenant je serrerai les dents et j’enverrai
bon mot ; mais maintenant je serrerai les dents et j’enverrai
dans les ténèbres tout ce qui tentera de m’arrêter. — Viens, passons
dans les ténèbres tout ce qui tentera de m’arrêter.—Viens,
encore une nuit dans la joie. Qu’on appelle autour de moi tous mes
passons encore une nuit dans la joie. Qu’on appelle autour
sombres officiers ; qu’on remplisse nos coupes ; et pour la dernière fois,
de moi tous mes sombres officiers ; qu’on remplisse
nos coupes ; et pour la dernière fois, oublions en buvant
oublions en buvant la cloche de minuit.
la cloche de minuit.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. — C’est aujourd’hui le jour de ma naissance. Je m’attendais
{{sc|cléopâtre.—}}C’est aujourd’hui le jour de ma naissance.
à le passer dans la tristesse. Mais puisque mon seigneur est encore
Je m’attendais à le passer dans la tristesse. Mais puisque
Antoine, je veux être Cléopâtre.
mon seigneur est encore Antoine, je veux être Cléopâtre.


{{Personnage|ANTOINE}}. - Nous goûterons encore le bonheur.
{{sc|antoine.—}}Nous goûterons encore le bonheur.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. — Qu’on appelle auprès de mon Antoine tous ses braves
{{sc|cléopâtre.—}}Qu’on appelle auprès de mon Antoine tous
officiers.
ses braves officiers.


{{Personnage|ANTOINE}}. — Oui. Je leur parlerai ; et ce soir je veux que le vin enlumine
{{sc|antoine.—}}Oui. Je leur parlerai ; et ce soir je veux que
leurs cicatrices. — Venez, ma reine, il y a encore de la sève. Au premier
le vin enlumine leurs cicatrices.—Venez, ma reine, il y
a encore de la sève. Au premier combat que je livrerai,
combat que je livrerai, je forcerai la mort à me chérir, car je veux
je forcerai la mort à me chérir, car je veux rivaliser avec
rivaliser avec sa faux homicide.
sa faux homicide.


(Ils sortent tous les deux.)
{{d|(Ils sortent tous les deux.)|4|fs=90%}}


{{Personnage|ÉNOBARBUS}}. — Allons, le voilà qui veut surpasser la foudre. Être furieux,
{{sc|énobarbus.—}}Allons, le voilà qui veut surpasser la
c’est être vaillant par excès de peur ; et, dans cette disposition, la
foudre. Être furieux, c’est être vaillant par excès de peur ;
et, dans cette disposition, la colombe attaquerait l’épervier.
colombe attaquerait l’épervier. Je vois cependant que mon général ne
Je vois cependant que mon général ne regagne du
regagne du cœur qu’aux dépens de sa tête. Quand le courage usurpe sur
cœur qu’aux dépens de sa tête. Quand le courage usurpe
la raison du guerrier, il ronge l’épée avec laquelle il combat. — Je vais
sur la raison du guerrier, il ronge l’épée avec laquelle il
chercher les moyens de le quitter.
combat.—Je vais chercher les moyens de le quitter.


FIN DU TROISIÈME ACTE.
{{c|FIN DU TROISIÈME ACTE.|m=2em}}