« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/286 » : différence entre les versions

m →‎top : remplacement scanilles, remplacement: corn, → {{abréviation|corn.|cornique}} (3), mbr. → {{abréviation|mbr.|moyen-breton}}, celt. → {{abréviation|celt.|celtique}} avec AWB
m →‎top : balise ref avec AWB
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 28 : Ligne 28 :
Spézad, s. m., groseille à maquereau, {{abréviation|corn.|cornique}} spedhes, cymr. ysbyddad, vir.
Spézad, s. m., groseille à maquereau, {{abréviation|corn.|cornique}} spedhes, cymr. ysbyddad, vir.
scé (gén. sciach), ir. et gael. sgeach « baie d’arbuste épineux » : soit un
scé (gén. sciach), ir. et gael. sgeach « baie d’arbuste épineux » : soit un
celt. *skwiyat- ou *$qiyat’, qui relève peut-être de la môme rac. que {{abréviation|lat.|latin}}
celt. *skwiyat- ou *$qiyat’, qui relève peut-être de la même rac. que {{abréviation|lat.|latin}}
spïca « épi », ag. spit « broche », al. spitz « pointu », dont on ignore la
spïca « épi », ag. spit « broche », al. spitz « pointu », dont on ignore la
forme radicale et les appartenances. — Conj. Ern., très douteuse.
forme radicale et les appartenances. — Conj. Ern., très douteuse.
Ligne 36 : Ligne 36 :


Spîl (V.), s. m., givre, verglas : variante dialectale de spelc’h au sens de
Spîl (V.), s. m., givre, verglas : variante dialectale de spelc’h au sens de
« éclisse, éclat ayant un aspect fendu ». — Conj.
« éclisse, éclat ayant un aspect fendu ». — Conj.

Spi)en, s. f., épingle : pour *spinl-yen, qui procède d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} spinula,
Spi)en, s. f., épingle : pour *spinl-yen, qui procède d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} spinula,
ou d’empr. roman *espin'la > fr. espingle.
ou d’empr. roman *espin'la > fr. espingle.
Ligne 49 : Ligne 50 :
« épaissir » ; dér. d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} *spissus 1 pour spissus « épais »
« épaissir » ; dér. d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} *spissus 1 pour spissus « épais »


. Aucun autre équivalent, à moins qu’on n’y rapporte les mots germaniques et
<ref>Aucun autre équivalent, à moins qu’on n’y rapporte les mots germaniques et latins cités sous sparl et sparr. Mais i.-e. kw peut-il donner gcrm. / ou /> ?</ref>
latins cités sous sparl et sparr. Mais i.-e. kw peut-il donner gcrm. / ou />?


. Le fr. a le terme de marine épissure.
<ref>Le fr. a le terme de marine épissure.</ref>