« Page:Verne - Voyages et aventures du capitaine Hatteras.djvu/223 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m Phe: split
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<br/>
<br/>


Voyons ! Bell, reprit le docteur, la bouche, le nez, les yeux pleins de neige, êtes-vous fou ? Qu’y a-t-il donc ?
« Voyons, Bell, reprit le docteur, la bouche, le nez, les yeux pleins de neige, êtes-vous fou ? Qu’y a-t-il donc ?


— Il y a, répondit Bell, que si vous possédez encore un nez, c’est à moi que vous le devrez !
— Il y a, répondit Bell, que si vous possédez encore un nez, c’est à moi que vous le devrez !


— Un nez ! répliqua vivement le docteur en portant la main à son visage.
— Un nez ! répliqua le docteur en portant la main à son visage.


— Oui, monsieur Clawbonny, vous étiez complètement frost-bitten ; votre nez était tout blanc quand je vous ai regardé, et sans mon traitement énergique vous seriez privé de cet ornement, incommode en voyage, mais nécessaire dans l’existence.
— Oui, monsieur Clawbonny, vous étiez complètement frost-bitten ; votre nez était tout blanc, quand je vous ai regardé, et sans mon traitement énergique vous seriez privé de cet ornement, incommode en voyage, mais nécessaire dans l’existence. »


En effet, un peu plus le docteur avait le nez gelé ; la circulation du sang s’étant heureusement refaite à propos, grâce aux vigoureuses frictions de Bell, tout danger disparut.
En effet, un peu plus le docteur avait le nez gelé ; la circulation du sang s’étant heureusement refaite à propos, grâce aux vigoureuses frictions de Bell, tout danger disparut.


Merci ! Bell, dit le docteur, et à charge de revanche.
« Merci ! Bell, dit le docteur, et à charge de revanche.


{{c|[[File:'The English at the Noth Pole' by Riou and Montaut 123.jpg|280px]]|m=20px}}
— J’y compte, monsieur Clawbonny, répondit le charpentier, et plût au ciel que nous n’eussions jamais de plus grands malheurs à redouter !


— J’y compte, monsieur Clawbonny, répondit le charpentier ; et plût au ciel que nous n’eussions jamais de plus grands malheurs à redouter !
— Hélas, Bell ! reprit le docteur, vous faites allusion à Simpson ; le pauvre garçon est en proie à de terribles souffrances.

— Hélas ! Bell, reprit le docteur, vous faites allusion à Simpson ! Le pauvre garçon est en proie à de terribles souffrances !


— Craignez-vous pour lui ? demanda vivement Hatteras
— Craignez-vous pour lui ? demanda vivement Hatteras
Ligne 23 : Ligne 25 :
— Et que craignez-vous ?
— Et que craignez-vous ?


— Une violente attaque de scorbut ; ses jambes enflent déjà et ses gencives se prennent ; le malheureux est là, couché sous les couvertures du traîneau, à demi gelé, et les chocs ravivent à chaque instant ses douleurs ; je le plains, Hatteras, et je ne puis rien pour le soulager !
— Une violente attaque de scorbut. Ses jambes enflent déjà, et ses gencives se prennent ; le malheureux est là, couché sous les couvertures du traîneau, à demi gelé, et les chocs ravivent à chaque instant ses douleurs. Je le plains, Hatteras, et je ne puis rien pour le soulager !


— Pauvre Simpson ! murmura Bell.
— Pauvre Simpson ! murmura Bell.