« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/299 » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
|||
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Numérotation|SCÈNE IX.||295|}} |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO.|c}} |
||
Je puis vous l’indiquer : pourtant le jeune Roméo, quand vous l’aurez trouvé, sera plus vieux qu’au moment où vous vous êtes mise à le chercher. Je suis le plus jeune de ce nom-là, à défaut d’un pire. |
Je puis vous l’indiquer : pourtant le jeune Roméo, quand vous l’aurez trouvé, sera plus vieux qu’au moment où vous vous êtes mise à le chercher. Je suis le plus jeune de ce nom-là, à défaut d’un pire. |
||
{{Personnage|LA NOURRICE|c}} |
{{Personnage|LA NOURRICE.|c}} |
||
Fort bien ! |
Fort bien ! |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
C’est le pire qu’elle trouve fort bien ! bonne remarque, ma foi, fort sensée, fort sensée. |
C’est le pire qu’elle trouve fort bien ! bonne remarque, ma foi, fort sensée, fort sensée. |
||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
Si vous êtes Roméo, monsieur, je désire vous faire une courte confidence. |
Si vous êtes Roméo, monsieur, je désire vous faire une courte confidence. |
||
{{Personnage|BENVOLIO|c}} |
{{Personnage|BENVOLIO.|c}} |
||
Elle va le convier à quelque souper. |
Elle va le convier à quelque souper. |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
Une maquerelle ! une maquerelle ! une maquerelle ! Taïaut ! |
Une maquerelle ! une maquerelle ! une maquerelle ! Taïaut ! |
||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
Quel gibier as-tu donc levé ? |
Quel gibier as-tu donc levé ? |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
Ce n’est pas précisément un lièvre, mais une bête à poil, rance comme la venaison moisie d’un pâté de carême. |
Ce n’est pas précisément un lièvre, mais une bête à poil, rance comme la venaison moisie d’un pâté de carême. |
||
{{didascalie|Il chante.|c}} |
{{didascalie|Il chante.|c}} |
||
{{Bloc smaller| |
|||
<poem class="verse" > |
|||
Un vieux lièvre faisandé. |
|||
Quoiqu’il ait le poil gris, |
|||
Est un fort bon plat de carême ; |
|||
Mais un vieux lièvre faisandé. |
|||
A trop longtemps duré, |
|||
S’il est moisi avant d’être fini.</poem>}} |
|||
Roméo, venez-vous chez votre père ? Nous y allons dîner {{refl|82|nosup|num=(82)}}. |
|||
Roméo, venez-vous chez votre père ? Nous y allons dîner {{ancre|Ret_82}}[[Œuvres complètes de Shakespeare/Traduction Hugo, 1868/Tome 7/Notes#lien_82|(82)]]. |
|||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO|c}} |