« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/243 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 3 : Ligne 3 :




{{c|CHŒUR.}}
{{c|CHŒUR.|fs=130%}}


{{-}}
{{-}}
Ligne 10 : Ligne 10 :


<poem>
<poem>
Deux familles, égales en noblesse,
Deux familles, égales en noblesse,
Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène,
Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène,
Sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles
Sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles
Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies
Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies
A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d’amoureux
A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d’amoureux
Dont la ruine néfaste et lamentable
Dont la ruine néfaste et lamentable
Doit ensevelir dans leur tombe l’animosité de leurs parents.
Doit ensevelir dans leur tombe l’animosité de leurs parents.
Les terribles péripéties de leur fatal amour
Les terribles péripéties de leur fatal amour
Et les effets de la rage obstinée de ces familles
Et les effets de la rage obstinée de ces familles
Que peut seule apaiser la mort de leurs enfants,
Que peut seule apaiser la mort de leurs enfants,
Vont en deux heures être exposés sur notre scène.
Vont en deux heures être exposés sur notre scène.
Si vous daignez nous écouter patiemment,
Si vous daignez nous écouter patiemment,
Notre zèle s’efforcera de corriger notre insuffisance {{refl|35|nosup|num=(35)}}.
Notre zèle s’efforcera de corriger notre insuffisance {{ancre|Ret_35}}[[Œuvres complètes de Shakespeare/Traduction Hugo, 1868/Tome 7/Notes#lien_35|(35)]].
</poem>
</poem>