« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/202 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki /> ANTOINE. — Je voudrais qu’on pût se battre dans le feu et dans l’air ; — là aussi nous les attaquerions. Mais écoute : notre infanterie, — posté... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Numérotation|ANTOINE ET CLÉOPATRE.|198||}}
{{Numérotation|ANTOINE ET CLÉOPÂTRE.|198||}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
<nowiki />


ANTOINE.
{{Personnage|ANTOINE.|c}}


— Je voudrais qu’on pût se battre dans le feu et dans
— Je voudrais qu’on pût se battre dans le feu et dans
Ligne 11 : Ligne 11 :
ordre de bataille — et observer leurs manœuvres.
ordre de bataille — et observer leurs manœuvres.


Ils sortent.
{{Didascalie|Ils sortent.|d|3}}


Entre César à la tête de ses troupes.


{{Didascalie|Entre {{sc|César}} à la tête de ses troupes.|c}}
CÉSAR.

{{Personnage|CÉSAR.|c}}


— Nous resterons immobiles sur terre, à moins que
— Nous resterons immobiles sur terre, à moins que
Ligne 23 : Ligne 24 :
nos plus grands avantages.
nos plus grands avantages.


Ils sortent.
{{Didascalie|Ils sortent.|d|3}}



Rentrent Antoine et Scarus.
{{Didascalie|Rentrent {{sc|Antoine}} et {{sc|Scarus}}.|c}}


ANTOINE.
{{Personnage|ANTOINE.|c}}


— Ils ne se sont pas encore abordés. De l’endroit
— Ils ne se sont pas encore abordés. De l’endroit
Ligne 34 : Ligne 36 :
choses.
choses.


Il sort.
{{Didascalie|Il sort.|d|3}}


SCARUS.
{{Personnage|SCARUS.|c}}


— Les hirondelles — ont bâti leurs nids dans les voiles
— Les hirondelles — ont bâti leurs nids dans les voiles
de Cléopâtre : les augures — prétendent qu’ils ne savent
de Cléopâtre : les augures — prétendent qu’ils ne savent
pas, qu’ils ne peuvent pas dire… Ils ont l’air lugubre, et
pas, qu’ils ne peuvent pas dire… Ils ont l’air lugubre,
n’osent exprimer leur pensée. — Antoine est vaillant
et n’osent exprimer leur pensée. — Antoine est vaillant
et abattu ; et, par accès, — sa fortune agitée le remplit
et abattu ; et, par accès, — sa fortune agitée le remplit
d’espoir ou de crainte, — à la vue de ce qu’il a et de ce
d’espoir ou de crainte, — à la vue de ce qu’il a et de ce
qu’il n’a pas.
qu’il n’a pas.


Bruit lointain annonçant un combat naval.
{{Didascalie|Bruit lointain annonçant un combat naval.|d|3}}