« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/129 » : différence entre les versions
m Phe: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Dèmos : il a fait toutes les méchancetés possibles, pendant que tu bâillais ; il coupe à la racine les tiges des concussions, les avale, et puise à deux mains dans les fonds de l’État. |
Dèmos : il a fait toutes les méchancetés possibles, pendant que tu bâillais ; il coupe à la racine les tiges des concussions, les avale, et puise à deux mains dans les fonds de l’État. |
||
{{personnage| |
{{personnage|KLÉÔN.|c}} |
||
Tu ne vas pas rire : je vais t’accuser, moi, d’avoir volé trente mille |
Tu ne vas pas rire : je vais t’accuser, moi, d’avoir volé trente mille drakhmes. |
||
{{personnage| |
{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}} |
||
Pourquoi ce bruit de vagues et de rames du plus grand scélérat envers le peuple d’Athènes ? Je prouverai, par |
Pourquoi ce bruit de vagues et de rames du plus grand scélérat envers le peuple d’Athènes ? Je prouverai, par Dèmètèr, ou que je meure, que tu as accepté plus de quarante mines de Mitylènè. |
||
{{personnage| |
{{personnage|LE CHŒUR.|c}} |
||
Ô toi, qui sembles un grand bienfaiteur de tous les hommes, je loue ton éloquence. Si tu continues ainsi, tu seras le plus grand des Hellènes ; seul, tu gouverneras la république et tu commanderas aux alliés, tenant en main le trident, à l’aide duquel tu recueilleras d’immenses richesses, dans l’agitation et dans le trouble. Mais ne lâche pas cet homme, puisqu’il t’a donné prise : tu le vaincras facilement avec de tels poumons. |
Ô toi, qui sembles un grand bienfaiteur de tous les hommes, je loue ton éloquence. Si tu continues ainsi, tu seras le plus grand des Hellènes ; seul, tu gouverneras la république et tu commanderas aux alliés, tenant en main le trident, à l’aide duquel tu recueilleras d’immenses richesses, dans l’agitation et dans le trouble. Mais ne lâche pas cet homme, puisqu’il t’a donné prise : tu le vaincras facilement avec de tels poumons. |
||
{{personnage| |
{{personnage|KLÉÔN.|c}} |
||
Non, braves gens, la chose n’en est pas là, par |
Non, braves gens, la chose n’en est pas là, par Poséidôn ! Car j’ai fait un acte de nature à fermer la bouche à tous mes ennemis, tant qu’il restera un des boucliers de Pylos. |
||
{{personnage| |
{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}} |
||
Arrête-toi à ces boucliers : c’est un avantage que tu |
Arrête-toi à ces boucliers : c’est un avantage que tu |