« Page:Désorgues - Voltaire, ou le Pouvoir de la philosophie, 1798.djvu/4 » : différence entre les versions
m sur l'Apennin : enlevé l'accent circonflexe |
m point après béquille (pas d'espace dans le fac-similé) ; courent au lieu de coûtent. |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
Foulent ce beau parvis qui descendit des cieux ; |
Foulent ce beau parvis qui descendit des cieux ; |
||
Pour Antoine ceux-là désertant leur famille, |
Pour Antoine ceux-là désertant leur famille, |
||
À ce saint dans Padoue apportent leur béquille |
À ce saint dans Padoue apportent leur béquille. |
||
Je n’irai point blâmer cet usage sacré, |
Je n’irai point blâmer cet usage sacré, |
||
Des Indiens, des Turcs en tout temps révéré. |
Des Indiens, des Turcs en tout temps révéré. |
||
Si des chrétiens je passe à ces peuples profanes, |
Si des chrétiens je passe à ces peuples profanes, |
||
Je vois des pélerins marcher par caravanes : |
Je vois des pélerins marcher par caravanes : |
||
Les uns dans le Tibet |
Les uns dans le Tibet courent fêter Lama, |
||
D’autres des bords du Gange accourent pour Brama ; |
D’autres des bords du Gange accourent pour Brama ; |
||
Et d’heureux Musulmans viennent des murs du Caire |
Et d’heureux Musulmans viennent des murs du Caire |