« Page:Désorgues - Voltaire, ou le Pouvoir de la philosophie, 1798.djvu/4 » : différence entre les versions

Als33120 (discussion | contributions)
m sur l'Apennin : enlevé l'accent circonflexe
Als33120 (discussion | contributions)
m point après béquille (pas d'espace dans le fac-similé) ; courent au lieu de coûtent.
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 14 : Ligne 14 :
Foulent ce beau parvis qui descendit des cieux ;
Foulent ce beau parvis qui descendit des cieux ;
Pour Antoine ceux-là désertant leur famille,
Pour Antoine ceux-là désertant leur famille,
À ce saint dans Padoue apportent leur béquille,
À ce saint dans Padoue apportent leur béquille.
Je n’irai point blâmer cet usage sacré,
Je n’irai point blâmer cet usage sacré,
Des Indiens, des Turcs en tout temps révéré.
Des Indiens, des Turcs en tout temps révéré.
Si des chrétiens je passe à ces peuples profanes,
Si des chrétiens je passe à ces peuples profanes,
Je vois des pélerins marcher par caravanes :
Je vois des pélerins marcher par caravanes :
Les uns dans le Tibet coûtent fêter Lama,
Les uns dans le Tibet courent fêter Lama,
D’autres des bords du Gange accourent pour Brama ;
D’autres des bords du Gange accourent pour Brama ;
Et d’heureux Musulmans viennent des murs du Caire
Et d’heureux Musulmans viennent des murs du Caire