« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/227 » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
de leur puissance : les armées qu’ils commandaient, et les provinces qu’ils avaient sauvées, ne voulurent avoir pour souverain que leurs invincibles chefs. Lorsque l’infortuné [[:w:Valérien|Valérien]] tomba entre les mains des [[:w:Perses|Perses]], le sénat et le peuple de Rome respectèrent un étranger qui vengeait la majesté de l’empire. L’insensible [[:w:Gallien|Gallien]] lui-même consentit à partager la pourpre avec Odenat, et il lui donna le titre de collègue. |
|||
de leur puissance : les armées qu’ils commandaient, |
|||
et les provinces qu’ils avaient sauvées, ne voulurent |
|||
avoir pour souverain que leurs invincibles chefs. Lorsque l’infortuné [[:w:Valérien|Valérien]] tomba entre les mains des |
|||
[[:w:Perses|Perses]], le sénat et le peuple de Rome respectèrent |
|||
un étranger qui vengeait la majesté de l’empire. |
|||
L’insensible [[:w:Gallien|Gallien]] lui-même consentit à partager la |
|||
pourpre avec Odenat, et il lui donna le titre de collègue. |
|||
<span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text=Elle venge la mort de son mari.}}</span>{{ancre|ch 11.28}}Après avoir chassé de l’Asie les Goths qui la dévastaient, le prince palmyrénien se rendit à la ville d’[[:w:Homs|Emèse]] en [[:w:Syrie (province romaine)|Syrie]]. Il avait triomphé de tous ses ennemis à la guerre, il périt par une trahison domestique. Son amusement favori de la chasse fut la cause, |
<span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text=Elle venge la mort de son mari.}}</span>{{ancre|ch 11.28}}Après avoir chassé de l’Asie les Goths qui la dévastaient, le prince palmyrénien se rendit à la ville d’[[:w:Homs|Emèse]] en [[:w:Syrie (province romaine)|Syrie]]. Il avait triomphé de tous ses ennemis à la guerre, il périt par une trahison domestique. Son amusement favori de la chasse fut la cause, ou du moins l’occasion de sa mort<ref>[[:w:Histoire Auguste|''Hist. Aug.'']], p. 192, 193 ; [[:w:Zosime (historien)|Zosime]], l. {{rom|i|1}}, p. 36 ; [[:w:Jean Zonaras|Zonare]], l. {{rom|xii|12}}, p. 633. Le récit de ce dernier est clair et probable ; celui des autres, confus et contradictoire. Le texte de [[:w:Georges le Syncelle|George Syncelle]], s’il n’est pas corrompu, est absolument inintelligible.</ref>. [[:w:Maeonius|Mœonius]], son neveu, eut l’audace de lancer sa javeline avant son oncle : quoiqu’il en eût été repris, il se porta plusieurs fois à la même insolence. Odenat, offensé comme monarque et comme chasseur, lui ôta son cheval, marque d’ignominie parmi les Barbares, et le fit mettre pendant quelque temps en prison. L’insulte fut bientôt oubliée ; mais Mœonius conserva le souvenir de la punition : aidé d’un petit nombre de complices, il assassina son oncle au milieu d’une grande fête. <span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text={{corr|An.|Ann.}} 267.}}</span>[[:w:Odénat|Odenat]] avait eu d’une autre femme que |
||
ou du moins l’occasion de sa mort<ref>[[:w:Histoire Auguste|''Hist. Aug.'']], p. 192, 193 ; [[:w:Zosime (historien)|Zosime]], l. {{rom|i|1}}, p. 36 ; [[:w:Jean Zonaras|Zonare]], l. {{rom|xii|12}}, p. 633. Le récit de ce dernier est clair et probable ; celui des autres, confus et contradictoire. Le texte de [[:w:Georges le Syncelle|George Syncelle]], s’il n’est pas corrompu, est absolument inintelligible.</ref>. [[:w:Maeonius|Mœonius]], |
|||
son neveu, eut l’audace de lancer sa javeline avant |
|||
son oncle : quoiqu’il en eût été repris, il se porta |
|||
plusieurs fois à la même insolence. Odenat, offensé |
|||
comme monarque et comme chasseur, lui ôta son |
|||
cheval, marque d’ignominie parmi les Barbares, et |
|||
le fit mettre pendant quelque temps en prison. L’insulte fut bientôt oubliée ; mais Mœonius conserva le |
|||
souvenir de la punition : aidé d’un petit nombre de |
|||
complices, il assassina son oncle au milieu d’une |
|||
grande fête. <span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text={{corr|An.|Ann.}} 267.}}</span>[[:w:Odénat|Odenat]] avait eu d’une autre femme que |