« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 2.djvu/48 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="section389"/><poem> « Di nous de ceste gient qeil part il alerunt. <ref follow="CCCLXXXIX"><includeonly>— </includeonly>9088 cest g. — 9090 uoir... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="section389"/><poem>
<section begin="section389"/><poem>
« Di nous de ceste gient qeil part il alerunt. <ref follow="CCCLXXXIX"><includeonly>— </includeonly>9088 cest g. — 9090 uoir — 9095 Cle conte — 9097 E qi anfam — 9098 destres </ref>
« Di nous de ceste gient qeil part il alerunt.<ref follow="CCCLXXXIX"><includeonly>— </includeonly>9088 cest g. — 9090 uoir — 9095 Cle conte — 9097 E qi anfam — 9098 destres</ref>
« Cornant avuns lasiez li rois a si greu pont ? »
« Comant avuns lasiez li rois a si greu pont ? »
{{NumVers|9090}}Oliver respondi : « Nun croi qe noir ni blunt
{{NumVers|9090}}Oliver respondi : « Nun croi qe noir ni blunt
« Sace la volanté au conte de Clermunt.
« Sace la volanté au conte de Clermunt.
« Ne vos en sai respondre ; mal feit qi m’en s emunt.
« Ne vos en sai respondre ; mal feit qi m’en s emunt.
— Par saint Jaqes l’apostre », Hestous ce li respont,
— Par saint Jaqes l’apostre », Hestous ce li respont,
« Se ne sai ou cestor e moi cevalcerunt
« Se ne sai ou cestor e moi cevalcerunt
{{NumVers|9095}}« E le conte de Blavie le voir non m’an respont,
{{NumVers|9095}}« E le conte de Blavie le voir non m’an respont,
« Hestous non li venra, si Jesus bien me dunt.
« Hestous non li venra, si Jesus bien me dunt.
« E qi an fara autre, soit pendus contremunt ! »
« E qi an fara autre, soit pendus contremunt ! »
Adunc broce Olivers le destrés de Çaumunt,
Adunc broce Olivers le destrés de Çaumunt,
Rollant prent, si le treit soz un aubre reont ;
Rollant prent, si le treit soz un aubre reont ;
{{NumVers|9100}}Ja oirois le parler qe l’uns l’autre ferunt.
{{NumVers|9100}}Ja oirois le parler qe l’uns l’autre ferunt.
</poem>
</poem>
<section end="section389"/>
<section end="section389"/>
Ligne 20 : Ligne 20 :
{{NumVers|197 ''b''|30em}}« Rollant, mon frans seignor », feit Oliver le saje,
{{NumVers|197 ''b''|30em}}« Rollant, mon frans seignor », feit Oliver le saje,
« Par Diex pardonez moi se je disis outraje ;
« Par Diex pardonez moi se je disis outraje ;
« Ne dirai mais qe bien e nen l’ai an coraje,
« Ne dirai mais qe bien e nen l’ai an coraje,
« Ains amai ton honor an trestoz mon aage.
« Ains amai ton honor an trestoz mon aage.
{{NumVers|9105}}« Le partir qe vos feites resenble mout savage
{{NumVers|9105}}« Le partir qe vos feites resenble mout savage
« A cestor q’amenez, e laser l’anperage :
« A cestor q’amenez, e laser l’anperage :
« Encui poroit le rois perdre par cist follage.
« Encui poroit le rois perdre par cist follage.
« Se vos n’estes partiz par trop grant avantage,
« Se vos n’estes partiz par trop grant avantage,
« Dites moi ou alez, et manduns un mesage
« Dites moi ou alez, et manduns un mesage
{{NumVers|9110}}« E feisuns asentir Carluns de cist viage,
{{NumVers|9110}}« E feisuns asentir Carluns de cist viage,
« Car soz ceste qeisons poroit nostre avoaige
« Car soz ceste qeisons poroit nostre avoaige
« Avoir, il e ses homes, an cist jors grant daumage.
« Avoir, il e ses homes, an cist jors grant daumage.
« Je ne teing a prodome le preus quant il arage,
« Je ne teing a prodome le preus quant il arage,
« E quant sages folloie, doplez est son follage.
« E quant sages folloie, doplez est son follage.
{{NumVers|9115}}« Sir, di moi, s’il puet estre, qu’is nostre gionage,
{{NumVers|9115}}« Sir, di moi, s’il puet estre, qu’is nostre gionage,
« Queil part nos amenrais, ou feruns albergage. »
« Queil part nos amenrais, ou feruns albergage. »
</poem><section end="section390"/>
</poem><section end="section390"/>