« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 1.djvu/405 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="section305"/><poem> {{NumVers|7160}}François entrent dedenç le bois foili, <ref follow="CCCV"><includeonly>— </includeonly>7163 & a si — 7167 unqz... »
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="section305"/><poem>
<section begin="section305"/><poem>
{{NumVers|7160}}François entrent dedenç le bois foili, <ref follow="CCCV"><includeonly>— </includeonly>7163 & a si — 7167 unqz — 7169 et emie nui — 7171 les spegnois </ref>
{{NumVers|7160}}{{intervalle|1.0em}}François entrent dedenç le bois foili,<ref follow="CCCV"><includeonly>— </includeonly>7163 & a si — 7167 unqz — 7169 et emie nui — 7171 les spegnois</ref>
Trencent cil chesnes, ces aubors unt croisi,
:Trencent cil chesnes, ces aubors unt croisi,
E les Polain se sunt tot adasti
:E les Polain se sunt tot adasti
{{NumVers|137 ''a''|30em}}Deu tot porter a quatre, a cinq, e a si ;
{{NumVers|137 ''a''|30em}}{{intervalle|1.0em}}Deu tot porter a quatre, a cinq, e a si ;
Flamans les unt bien doleç e poli.
:Flamans les unt bien doleç e poli.
{{NumVers|7165}}Tant redotent le roi e son casti
{{NumVers|7165}}{{intervalle|1.0em}}Tant redotent le roi e son casti
Ch’en {{sc|.xvi.}} jorn fu le labor compli
:Ch’en {{sc|.xvi.}} jorn fu le labor compli
Entor les host : unque plu beus n’en vi.
:Entor les host : unque plu beus n’en vi.
Rolant avoit un cevaler ardi
:Rolant avoit un cevaler ardi
Che fu a Meus neç et enjenuï :
:Che fu a Meus neç et enjenuï :
{{NumVers|7170}}Bernart oit nom, mout fu de sen garni.
{{NumVers|7170}}{{intervalle|1.0em}}Bernart oit nom, mout fu de sen garni.
Por droit parler l’Espegnois, bien vos di,
:Por droit parler l’Espegnois, bien vos di,
Cun de enfançe iluec il fust nori,
:Cun de enfançe iluec il fust nori,
En l’ost n’ert meudre. Rolant li dist : « Ami,
:En l’ost n’ert meudre. Rolant li dist : « Ami,
« Tu sais d’Espagne le çamins plus anti ;
:« Tu sais d’Espagne le çamins plus anti ;
{{NumVers|7175}}« N’i a cités ne çastel signori
{{NumVers|7175}}{{intervalle|1.0em}}« N’i a cités ne çastel signori
« Che ne m’aiés e només e gehi.
:« Che ne m’aiés e només e gehi.
« Fust hanc a Nobles ? » E cil respont : « Ohi.
:« Fust hanc a Nobles ? » E cil respont : « Ohi.
« Car me laisés aler, por Deu vos pri ;
:« Car me laisés aler, por Deu vos pri ;
{{NumVers|137 ''b''|30em}}« Je alerai chanjés e revesti
{{NumVers|137 ''b''|30em}}{{intervalle|1.0em}}« Je alerai chanjés e revesti
{{NumVers|7180}}« Ensi cum vunt a Mech li Arabi.
{{NumVers|7180}}{{intervalle|1.0em}}« Ensi cum vunt a Mech li Arabi.
« Au retorner, en Damedeus me fi,
:« Au retorner, en Damedeus me fi,
« Vos dirai bien comant seroit seisi
:« Vos dirai bien comant seroit seisi
« La grant cité e des autres ausi.
:« La grant cité e des autres ausi.
</poem>
</poem>
<section end="section305"/>
<section end="section305"/>
<section begin="section306"/>{{Centré|CCCVI{{nld|<ref name="CCCVI">— 7185 endi.</ref>}}|lh=4em}}
<section begin="section306"/>:{{Centré|CCCVI{{nld|<ref name="CCCVI">— 7185 endi.</ref>}}|lh=4em}}
<poem>
<poem>
« Sir », dit Bernart, « ne me soieç revel
:« Sir », dit Bernart, « ne me soieç revel
{{NumVers|7185}}« D’aler a Noble enclin sot mon capel,
{{NumVers|7185}}{{intervalle|1.0em}}« D’aler a Noble enclin sot mon capel,
« Car a lei prandre vos voil estre bidel. »
:« Car a lei prandre vos voil estre bidel. »
— Va », dit Rolant, « Jesu soit ton chadel. »
:— Va », dit Rolant, « Jesu soit ton chadel. »
A ces paroles s’en vait a son hostel ;
:A ces paroles s’en vait a son hostel ;
</poem><section end="section306"/>
</poem><section end="section306"/>