Contenu supprimé Contenu ajouté
Gaiffelet (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 611 :
 
Problème résolu. En fait M.B. avait mis plusieurs fois le même lien vers certaines pages (sommaire). Je n’ai pas l’habitude de le faire (en fait je les mettais vers le découpage logique, maintenant, je n’en mets plus, j’estime que cela ne sert à rien). LaosLos l’a remarqué immédiatement et a corrigé. – <span style="font-family:serif;font-style:italic">[[Utilisateur:Philippe_Kurlapski|Philippe]] </span> – 13 août 2008 à 15:41 (UTC)
 
== Traduction Sur la liberté ==
 
Bonjour, Thomas. J'ai défait tes modifications, et je t'en donne ici les raisons. La traduction que je propose ici m'est personnelle, elle n'est pas le fruit d'un travail collectif. Et c'est moi-même qui la propose sous Wikisource. En second lieu, je crois que tu t'es mépris sur les sens de ceci, qui figure partout en bas des pages d'éditions :
''
Tous les textes publiés sur Wikisource doivent être dans le domaine public, ou bien sous une licence libre (Voir Wikisource:Copyright pour plus de détails). De plus, ne sont publiables sur Wikisource que les textes qui ont déjà été publiés ailleurs, ou bien des traductions de textes déjà publiés (dans ce cas, ces traductions sont placées sous licence GFDL). N’UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS COPYRIGHT SANS AUTORISATION EXPRESSE !''
 
Ce qui est obligatoire, c'est ou bien que la traduction (qui est une production originale) soit dans le domaine public (ce qui n'est pas ici le cas), ou bien qu'elle soit sous licence libre (ce que j'ai décidé de faire, en la plaçant sous la licence paternité - reproduction à l'identique). Permets-moi en outre d'invoquer le bon sens : l'indicatif présent de "ces traductions sont placées sous licence GFDL" n'est pas un impératif. En outre, en tant qu'auteur de cette traduction, je suis l'unique personne qui puisse décider sous quelle licence placer ce travail. De votre côté, vos seules possibilités légales sont : l'accepter aux conditions légales que j'ai décidé, ou l'effacer.
 
Cordialement,