« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 1.djvu/249 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="section115"/><poem> {{NumVers|2835}}« E tornerons domain a l’aube clere. <ref follow="CXV"><includeonly>— </includeonly>2835 clire </ref> « Demain... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="section115"/><poem>
<section begin="section115"/><poem>
{{NumVers|2835}}« E tornerons domain a l’aube clere. <ref follow="CXV"><includeonly>— </includeonly>2835 clire </ref>
{{NumVers|2835}}{{intervalle|1.0em}}« E tornerons domain a l’aube clere.<ref follow="CXV"><includeonly>— </includeonly>2835 clire</ref>
« Demains avrois mout la cose legere ;
:« Demains avrois mout la cose legere ;
« A piez venrai ma bataile a fin trere,
:« A piez venrai ma bataile a fin trere,
« Car n’a cheval trosqu’en la Roge Mere,
:« Car n’a cheval trosqu’en la Roge Mere,
« Quant sui armez a la moie mainere,
:« Quant sui armez a la moie mainere,
{{NumVers|2840}}« Che moi portast demie liue entere. »
{{NumVers|2840}}{{intervalle|1.0em}}« Che moi portast demie liue entere. »
Respont Rollant : « Si bien m’ait la Diex mere
:Respont Rollant : « Si bien m’ait la Diex mere
« Com bien me poise se serois peonere ;
:« Com bien me poise se serois peonere ;
« Prendez le mien, s’il est par vostre afere.
:« Prendez le mien, s’il est par vostre afere.
« S’il fust meilor, foi qe je doi sant Piere,
:« S’il fust meilor, foi qe je doi sant Piere,
{{NumVers|2845}}« Jel vos donas asés plus volantere. »
{{NumVers|2845}}{{intervalle|1.0em}}« Jel vos donas asés plus volantere. »
</poem>
</poem>
<section end="section115"/>
<section end="section115"/>
<section begin="section116"/>{{Centré|CXVI{{nld|<ref name="CXVI">— 2847 primerement — 2848 que ia — 2849 horiente
<section begin="section116"/>:{{Centré|CXVI{{nld|<ref name="CXVI">— 2847 primerement — 2848 que ia — 2849 horiente
— 2830 Che mo portast en ant — 2852 me scuet — 2856 torneros.</ref>}}|lh=4em}}
— 2830 Che portast en añt — 2852 me scuet — 2856 torneros.</ref>}}|lh=4em}}
<poem>
<poem>
Dist Feragu : « Rollant, merci vos rend.
:Dist Feragu : « Rollant, merci vos rend.
« Ja vos ai dit tot primerainement
:« Ja vos ai dit tot primerainement
« Che pués que j’ai vestu mon garnimant
:« Che pués que j’ai vestu mon garnimant
« Il n’a cheval deci en Orïent
:« Il n’a cheval deci en Orïent
{{NumVers|2850}}« Che moi portast en avant un arpent
{{NumVers|2850}}{{intervalle|1.0em}}« Che moi portast en avant un arpent
« Fors che cestu que m’ais mort solemant.
:« Fors che cestu que m’ais mort solemant.
« Deman m’estuet, outre mon mautalent,
:« Deman m’estuet, outre mon mautalent,
« A piez venir, si an sui bien dolent.
:« A piez venir, si an sui bien dolent.
« Volez aler o roi qe vos atent ?
:« Volez aler o roi qe vos atent ?
{{NumVers|2855}}— Oïl voir », dist Rollant, « par tiel convent
{{NumVers|2855}}{{intervalle|1.0em}}— Oïl voir », dist Rollant, « par tiel convent
« Che tornerons deman comunelment
:« Che tornerons deman comunelment
« A definir nostre començament. »
:« A definir nostre començament. »
Dist Feragu : « Ensi soit verement.
:Dist Feragu : « Ensi soit verement.
« Che mandez vos por moi a votre gient ?
:« Che mandez vos por moi a votre gient ?
{{NumVers|2860}}« Se vos avez nul bon entendiment,
{{NumVers|2860}}{{intervalle|1.0em}}« Se vos avez nul bon entendiment,
« Mandez lor dir por reconfortamant. »
:« Mandez lor dir por reconfortamant. »
Respont le duc : « Salu premerament ;
:Respont le duc : « Salu premerament ;
« Ainz demain vespre le croi fier un present
:« Ainz demain vespre le croi fier un present
</poem><section end="section116"/>
</poem><section end="section116"/>