« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 2.djvu/161 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="section528"/>{{Centré|DXXVIII{{nld|<ref name="DXXVIII"><includeonly>— </includeonly>12229 Diaues — 12230 qi non — 12231 prẽder — 12235 hoist... » |
Aucun résumé des modifications |
||
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Numérotation|{{sc|l’entrée d’espagne}}| |
{{Numérotation|{{sc|l’entrée d’espagne}}||155}} |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
<section begin="section528"/>{{Centré|DXXVIII{{nld|<ref name="DXXVIII"><includeonly>— </includeonly>12229 Diaues — 12230 qi non — 12231 prẽder — 12235 hoistes |
|||
« Un grant voloir feit de cargier cist fais.<ref follow="DXXIX"><includeonly>— </includeonly>12256 ne plera — 12259 nicolai — 12260 maqz beu i. — 12261 qui nasqist — 12262 cro qe t. — 12265 Homo, cħcis d. — 12269 Soldan le g. — 12271 da crais — 12274 ''entre'' ou ''et'' paleis ''un mot a été gratté''</ref> |
|||
— 12236 ator — 12237 adre s. p. feit d. — 12238 segnor — 12239 |
|||
« Se plus avient que cist qere se lais |
|||
doch — 12240 nõ ua un — 12241 ait sõ cor — 12244 Qilma |
|||
{{NumVers|12255}}« Bataile plus, par mon chief, tu verais |
|||
— 12248 qi fu p. e. </ref>}}|lh=4em}} |
|||
« Qe jan perdon ne parlera huimais : |
|||
<poem> |
|||
« O lui o moi serunt de parler quais. » |
|||
« Oï avés », dist Sanson, mon signor : |
|||
Dist le Persant : « Prant garde che tu fais. |
|||
{{NumVers|12230}}« Por solemant qe non veult ma seror |
|||
« Pués que Alexandre oucis roi Nicolais |
|||
« Cist viel roi prendre par nul terains honor |
|||
{{NumVers|12260}}« E q’il moruit le Maquebeu Judais, |
|||
« El refusa, qe l’oïrent ploysor, |
|||
« Non nasqi home qu’il n’aqist da son brais : |
|||
« Cist rois veliarz en est pris teil eror |
|||
« |
« Non le niés Karles croi qe teil fust jamais. » |
||
Respondist lui Rolant, quant Peliais |
|||
{{NumVers|12235}}« Dou menachier qe vos oïstes or. |
|||
Au roi Soldan dist : « Je voi que tu n’ais |
|||
« Ne voulent prendre de li nul autre acor |
|||
{{NumVers|12265}}« Hom qi par toi donast uns chetis drais. |
|||
« Fors de li ardre, seul por feir desenor |
|||
« |
« Par Machomet, qeil grei que tu avrais, |
||
« Ja ert ta file arse. » Lors fist avant un pais, |
|||
« N’est donch merveille s’est mon pere en dolor |
|||
Prendre la veult e mener en le tais. |
|||
{{NumVers|12240}}« Quant il non a un tot seul servior |
|||
Dionés le garde, en plorant dist : « Eilais ! |
|||
« Qe por deffandre son droit en ait socor, |
|||
{{NumVers|12270}}« Dolerous pere, e por qoi m’enjendrais ? » |
|||
« Car tant doutent de celui la valor, |
|||
Qi lor donast Rolant le henor d’Arais, |
|||
« Qi est des preus deca la mer la flor, |
|||
Non se teissist q’il non disist : « Ou vais ? |
|||
« Q’il n’i a nul de toz, grans ni menor, |
|||
« Atend un puei, car voi ben ton mesais : |
|||
{{NumVers|12245}}« Se Pelias le clamast traditor, |
|||
« Tu ais le clerge atrovei ou paleis |
|||
« Q’il non disist : « Biau sire, c’est bien vor. » |
|||
{{NumVers|12275}}« Qe veult respondre au latin que tu fais. » |
|||
Rolant respont : « Ensi font li pastor |
|||
« Des foibles bestes qi lor peisent entor. » |
|||
</poem> |
</poem> |
||
<section end=" |
<section end="section529"/> |
||
<section begin=" |
<section begin="section530"/>{{Centré|DXXX{{nld|<ref name="DXXX">— 12276 trairent ''doit-il être corrigé en'' tairent ''ou en'' taisent — 12278 |
||
se ''manque'' ; ''après'' ꝑdone, ''deux lettres'', ''probablement'' ie, ''ont été grattées''.</ref>}}|lh=4em}} |
|||
<poem> |
<poem> |
||
Tut se trairent qant Rolant s’est drecé. |
|||
Le frans dus panse, si tient le chief en bais ; |
|||
En le lengaje Persans a encomencé : |
|||
{{NumVers|12250}}Sovant se dit en suen cuer : « Que ferais ? |
|||
« |
« Rois e barons, se tuit me pardoné, |
||
</poem><section end="section530"/> |
|||
Pués dist a Senses : « Biaus dous ami, tu m’ais |
|||
⚫ |