« Page:Revue des Deux Mondes - 1831 - tome 4.djvu/25 » : différence entre les versions
m Apostrophe typo. |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
De notre côté, nous fîmes à bord tous les préparatifs de |
De notre côté, nous fîmes à bord tous les préparatifs de |
||
défense que commandait notre position. Les petits canons de |
défense que commandait notre position. Les petits canons de |
||
campagne furent installés sur le gaillard |
campagne furent installés sur le gaillard d’avant, les armes |
||
furent tenues en état, et toute la nuit des sentinelles placées |
furent tenues en état, et toute la nuit des sentinelles placées |
||
dans toute |
dans toute l’étendue du navire firent une garde vigilante. |
||
Une attaque nocturne de la part des insulaires nous eût été |
Une attaque nocturne de la part des insulaires nous eût été |
||
funeste ; heureusement ils |
funeste ; heureusement ils n’osèrent pas la tenter. |
||
(14 ''mai''). Au point du jour, la brise souffla avec force au |
(14 ''mai''). Au point du jour, la brise souffla avec force au |
||
sud-est, et |
sud-est, et m’obligea à différer le mouvement que je comptais opérer vers les récifs de Mafanga, mouvement qui devenait d’autant plus délicat à exécuter, que nous étions privés des moyens de nous tirer d’embarras si nous venions à |
||
échouer. |
échouer. |
||
Les charpentiers furent employés à disposer sur |
Les charpentiers furent employés à disposer sur l’avant de |
||
la chaloupe une plate-forme pour recevoir au besoin une des |
la chaloupe une plate-forme pour recevoir au besoin une des |
||
pièces de campagne, précaution nécessaire dans le cas où il |
pièces de campagne, précaution nécessaire dans le cas où il |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
Nos lunettes dirigées vers Mafanga nous prouvèrent que |
Nos lunettes dirigées vers Mafanga nous prouvèrent que |
||
les naturels avaient travaillé toute la nuit à fortifier cette |
les naturels avaient travaillé toute la nuit à fortifier cette |
||
place, et |
place, et l’avaient déjà mise en état de défense respectable. |
||
Tandis que nous admirions |
Tandis que nous admirions l’intelligence et l’activité de nos |
||
sauvages ennemis, nous aperçûmes tout à coup, entre la côte |
sauvages ennemis, nous aperçûmes tout à coup, entre la côte |
||
de la grande terre et le navire, une petite pirogue manœuvrée par deux hommes, au miieu desquels un troisième |
de la grande terre et le navire, une petite pirogue manœuvrée par deux hommes, au miieu desquels un troisième |
||
semblait immobile. Il ventait assez fort, et la houle empêchait les deux hommes qui pagayaient de diriger leur frêle |
semblait immobile. Il ventait assez fort, et la houle empêchait les deux hommes qui pagayaient de diriger leur frêle |
||
embarcation comme ils |
embarcation comme ils l’auraient voulu. Tantôt elle semblait gouverner sur la corvette, tantôt elle paraissait rallier |
||
la terre. |
la terre. |
||
Cette manœuvre |
Cette manœuvre m’ayant paru équivoque, je donnai l’ordre au grand canot de courir sur ces hommes, et de les amener à bord. Cette opération fut bientôt exécutée ; et, au retour du canot, nous reconnûmes tous avec une joie extrême |
||
que la pirogue en question portait M. Faraguet, que ramenaient |
que la pirogue en question portait M. Faraguet, que ramenaient l’Anglais Singleton et le Suédois Thom. Voici les |
||
détails que nous donna M. Faraguet. |
détails que nous donna M. Faraguet. |