« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/460 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
m Apostrophes droites ==> Apostrophes typographiques.
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
d'épées. Le combat était demeuré incertain depuis
d’épées. Le combat était demeuré incertain depuis
la pointe du jour jusqu'aux approches de la nuit,
la pointe du jour jusqu’aux approches de la nuit,
lorsque l'aile droite, que Constantin commandait en
lorsque l’aile droite, que Constantin commandait en
personne, détermina la victoire par une attaque vigoureuse. Une sage retraite sauva le reste des troupes
personne, détermina la victoire par une attaque vigoureuse. Une sage retraite sauva le reste des troupes
de Licinius. Mais dès que ce prince eut reconnu sa
de Licinius. Mais dès que ce prince eut reconnu sa
Ligne 10 : Ligne 10 :
et il se trouva bientôt hors de tout danger. Sa célérité
et il se trouva bientôt hors de tout danger. Sa célérité
fut le salut de sa femme, de son fils et de ses trésors
fut le salut de sa femme, de son fils et de ses trésors
qu'il avait laissés dans Sirmium. Licinius traversa cette
qu’il avait laissés dans Sirmium. Licinius traversa cette
ville ; et après avoir rompu le pont sur la Save, il se
ville ; et après avoir rompu le pont sur la Save, il se
hâta de lever une nouvelle armée dans la [[:w:Dacie|Dacie]] et
hâta de lever une nouvelle armée dans la [[:w:Dacie|Dacie]] et
en [[:w:Thrace|Thrace]] : tandis qu'il fuyait, il accorda le titre
en [[:w:Thrace|Thrace]] : tandis qu’il fuyait, il accorda le titre
de César à Valens, un de ses généraux, qui commandait sur la frontière d'Illyrie (<ref>[[:w:Zosime (historien)|Zosime]] (l. {{sc|ii}}, p. 90, 91) donne un détail très-circonstancié de cette bataille ; mais les descriptions de Zosime sont plutôt d'un rhéteur que d'un militaire.</ref>).
de César à Valens, un de ses généraux, qui commandait sur la frontière d’Illyrie (<ref>[[:w:Zosime (historien)|Zosime]] (l. {{sc|ii}}, p. 90, 91) donne un détail très-circonstancié de cette bataille ; mais les descriptions de Zosime sont plutôt d’un rhéteur que d’un militaire.</ref>).


{{hdcer|Bataille de Mardie.|ch14.43}}La plaine de Mardie, dans la Thrace, fut le théâtre
{{hdcer|Bataille de Mardie.|ch14.43}}La plaine de Mardie, dans la Thrace, fut le théâtre
d'une seconde bataille aussi opiniâtre et non moins
d’une seconde bataille aussi opiniâtre et non moins
sanglante que la première. Les troupes des deux partis
sanglante que la première. Les troupes des deux partis
déployèrent une valeur et une discipline égales ; la
déployèrent une valeur et une discipline égales ; la
victoire fut encore une fois fixée par l'habileté supérieure de Constantin. Ce prince avait envoyé un
victoire fut encore une fois fixée par l’habileté supérieure de Constantin. Ce prince avait envoyé un
corps de cinq mille hommes s'emparer d'une {{tiret|hau|teur}}
corps de cinq mille hommes s’emparer d’une {{tiret|hau|teur}}