« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/298 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
m Apostrophes droites ==> Apostrophes typographiques.
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|re|gardaient}} qu'avec une pieuse horreur. On parla d'un
{{tiret2|re|gardaient}} qu’avec une pieuse horreur. On parla d’un
oracle qui désignait le [[:w:Tigre (fleuve)|Tigre]] comme la borne fatale
oracle qui désignait le [[:w:Tigre (fleuve)|Tigre]] comme la borne fatale
des armes romaines. Les troupes, effrayées du sort
des armes romaines. Les troupes, effrayées du sort
de [[:w:Carus|Carus]] et de leurs propres dangers, sommèrent
de [[:w:Carus|Carus]] et de leurs propres dangers, sommèrent
hautement le jeune [[:w:Numérien|Numérien]] d'obéir à la volonté
hautement le jeune [[:w:Numérien|Numérien]] d’obéir à la volonté
des dieux, et de les tirer d'un pays où elles ne pouvaient combattre que sous les plus malheureux auspices. Le faible empereur se laissa entraîner par leurs préjugés, et les [[:w:Perses|Perses]] ne purent voir sans étonnement la retraite subite d'un ennemi victorieux (<ref>[[:w:Flavius Vopiscus|Vopiscus]], ''Hist. Aug.'', p. 250. [[:w:Aurelius Victor|Aurelius-Victor]] semble croire à la prédiction et approuver la retraite.</ref>).
des dieux, et de les tirer d’un pays où elles ne pouvaient combattre que sous les plus malheureux auspices. Le faible empereur se laissa entraîner par leurs préjugés, et les [[:w:Perses|Perses]] ne purent voir sans étonnement la retraite subite d’un ennemi victorieux (<ref>[[:w:Flavius Vopiscus|Vopiscus]], ''Hist. Aug.'', p. 250. [[:w:Aurelius Victor|Aurelius-Victor]] semble croire à la prédiction et approuver la retraite.</ref>).


<span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|text=Vices de Carin. Ann. 284.}}</span>{{ancre|ch12.32}}On apprit bientôt à Rome la mort mystérieuse de l'empereur. Le sénat et les provinces se félicitèrent
<span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|text=Vices de Carin. Ann. 284.}}</span>{{ancre|ch12.32}}On apprit bientôt à Rome la mort mystérieuse de l’empereur. Le sénat et les provinces se félicitèrent
de l'avénement des fils de Carus. Ces jeunes princes
de l’avénement des fils de Carus. Ces jeunes princes
cependant n'avaient point ce sentiment d'une supériorité de naissance ou de mérite, qui seule peut
cependant n’avaient point ce sentiment d’une supériorité de naissance ou de mérite, qui seule peut
rendre la possession d'un trône facile et presque naturelle. Nés dans une condition privée, ils avaient
rendre la possession d’un trône facile et presque naturelle. Nés dans une condition privée, ils avaient
reçu l'éducation de leur état, lorsque l'élection de
reçu l’éducation de leur état, lorsque l’élection de
leur père les appela tout a coup au rang de princes ;
leur père les appela tout a coup au rang de princes ;
sa mort, qui arriva seize mois après environ, leur
sa mort, qui arriva seize mois après environ, leur
assura l'héritage inattendu d'un empire immense.
assura l’héritage inattendu d’un empire immense.
Pour soutenir avec modération une fortune si rapide, il eût fallu une prudence et une vertu extraordinaires, qualités dont [[:w:Carin|Carin]], l'aîné des deux frères,
Pour soutenir avec modération une fortune si rapide, il eût fallu une prudence et une vertu extraordinaires, qualités dont [[:w:Carin|Carin]], l’aîné des deux frères,
était entièrement dépourvu, il avait montré quelque<ref follow=p289>''{{lang|la|{{tiret2|scribo|nianum}}}}''. Les lieux frappés de la foudre élaient entourés d'un mur ; les choses étaient enterrées avec des cérémonies mystérieuses.</ref>
était entièrement dépourvu, il avait montré quelque<ref follow=p289>''{{lang|la|{{tiret2|scribo|nianum}}}}''. Les lieux frappés de la foudre élaient entourés d’un mur ; les choses étaient enterrées avec des cérémonies mystérieuses.</ref>