« Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/614 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Ok pour l'hébreu (שגה = penser, méditer, étudier, enseigner) serait à confirmer
→‎Page corrigée : Peu satisfaisant pour le grec, il manque un mot car pb caractère typo. Pas de citation reconnue par google...
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
sont ces vers, que Volaterran dit être dans le château, vis-à-vis le temple de Minerve.
sont ces vers, que Volaterran dit être dans le château, vis-à-vis le temple de Minerve.


<poem class="verse">{{lang|grc|
{{grec|? ? Ἀσθῆναι Θησέως πρῶτον πόλις
? Ἀδριανοῦ, ? οὐδε Θησέως πόλις}}
Ἇιδ’ οὐισ’ Ἀσθῆναι Θησέως πρῶτον πόλις
Ἇδ’ Ἀδριανοῦ, ? οὐδε Θησέως πόλις}}</poem>


C’est-à-dire, ''C’est ici Athènes, autrefois ville de Thésée, mais maintenant ville d’Adrien, & non pas de Thésée''.
C’est-à-dire, ''C’est ici Athènes, autrefois ville de Thésée, mais maintenant ville d’Adrien, & non pas de Thésée''.