« Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/614 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Ok pour l'hébreu (שגה = penser, méditer, étudier, enseigner) serait à confirmer |
→Page corrigée : Peu satisfaisant pour le grec, il manque un mot car pb caractère typo. Pas de citation reconnue par google... |
||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
sont ces vers, que Volaterran dit être dans le château, vis-à-vis le temple de Minerve. |
sont ces vers, que Volaterran dit être dans le château, vis-à-vis le temple de Minerve. |
||
<poem class="verse">{{lang|grc| |
|||
{{grec|? ? Ἀσθῆναι Θησέως πρῶτον πόλις |
|||
Ἇιδ’ οὐισ’ Ἀσθῆναι Θησέως πρῶτον πόλις |
|||
Ἇδ’ Ἀδριανοῦ, ? οὐδε Θησέως πόλις}}</poem> |
|||
C’est-à-dire, ''C’est ici Athènes, autrefois ville de Thésée, mais maintenant ville d’Adrien, & non pas de Thésée''. |
C’est-à-dire, ''C’est ici Athènes, autrefois ville de Thésée, mais maintenant ville d’Adrien, & non pas de Thésée''. |