« Page:Nietzsche - Aurore.djvu/217 » : différence entre les versions

{{tiret|senti|ment}}
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
dépassons les Grecs. À aucun prix nous ne
dépassons les Grecs. A aucun prix nous ne voudrions y renoncer, sous prétexte que les objets anciens de ces vertus ont baissé dans notre estime (et avec raison), mais nous voudrions substituer, avec précaution, des objets nouveaux à cet héritage, le plus précieux de tous. Pour comprendre que les sentiments des Grecs les plus nobles, au milieu de notre noblesse toujours chevaleresque et féodale, devraient passer pour médiocres et à peine convenables, il faut se souvenir de ces paroles de consolation qui sortent de la bouche d’Ulysse dans les situations ignominieuses : « Supporte cela, cher cceur! tu en as supporté bien d’autres, plus détestables encore! Comme un chien ’!» On peut mettre en parallèle, comme exemple d’application du modèle mythique, l’histoire de cet officier athénien qui, devant l’état-major tout entier, menacé du bâton par un autre officier, secoua la honte avec ces paroles : « Bats-moi! mais écoute-moi aussi! » (C’est ce que fit Thémistocle, ce très habile Ulysse de la période classique, qui était bien l’homme à adresser à « son cher cceur », dans ce moment ignominieux, ces paroles de consolation dans la détresse.) Les Grecs étaient bien loin de prendre à la légère la vie et la mort à cause d’un outrage, comme nous faisons sous l’influence d’un esprit d’aventure, chevaleresque et héréditaire, et d’un certain besoin de sacrifice; bien loin aussi de chercher des occasions où l’on pouvait risquer honorablement la vie et la mort comme dans les duels; ou bien d’estimer la conservation d’un nom sans tache (honneur) plus que le mauvais renom, quand
voudrions y renoncer, sous prétexte que les objets
anciens de ces vertus sont tombés dans l’estime (et
cela avec raison), mais nous voudrions substituer,
avec précaution, des objets nouveaux à cet héritage,
le plus précieux de tous. Pour comprendre que les
sentiments des Grecs les plus nobles, au milieu de
notre noblesse toujours chevaleresque et féodale,
devraient passer pour médiocres et à peine
convenables, il faut se souvenir de ces paroles de
consolation qui sortent de la bouche d’Ulysse dans les
situations ignominieuses : « Supporte cela,
cher cœur ! tu en as supporté bien d’autres, plus
détestables encore ! » On peut mettre en parallèle,
comme mise en pratique du modèle mythique,
l’histoire de cet officier athénien qui, devant l’état-major
tout entier, menacé de la canne par un autre officier,
secoua la honte avec ces paroles : « Bats-moi ! mais
écoute-moi aussi ! » (C’est ce que fit Thémistocle, ce
très habile Ulysse de la période classique, qui était
bien l’homme à adresser à « son cher cœur », dans
ce moment ignominieux, ces vers de consolation et
de détresse. Les Grecs étaient bien loin de prendre
à la légère la vie et la mort à cause d’un outrage,
comme nous faisons sous l’influence d’un esprit
d’aventure, chevaleresque et héréditaire, et d’un
certain besoin de sacrifice ; bien loin aussi de
chercher des occasions où l’on pouvait risquer
honorablement la vie et la mort comme dans les duels ;
ou bien d’estimer la conservation d’un nom sans
tache (honneur) plus que le mauvais renom, quand
celui-ci est compatible avec la gloire et le {{tiret|senti|ment}}
celui-ci est compatible avec la gloire et le {{tiret|senti|ment}}