« De l’Idée de la Mort chez les anciens Égyptiens et la tombe égyptienne » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Zoé (discussion | contributions)
Page créée avec « {{journal|Revue des Deux Mondes tome 43, 1881|George Perrot|De l’idée de la mort chez les anciens Égyptiens et de la tombe égyptienne}} {{R2Mondes|1881|43|56... »
 
Phe-bot (discussion | contributions)
m Zoé: match
Ligne 1 :
{{journal|[[Revue des Deux Mondes]] tome 43, 1881|[[George Perrot]]|De l’idée de la mort chez les anciens Égyptiens et de la tombe égyptienne}}
 
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/574]]==
{{R2Mondes|1881|43|568}}
:A. Mariette, ''les Tombes de l’ancien empire (Revue archéologique'', nouvelle série, t. XIX). — G. Maspero, ''Conférence sur l’histoire des âmes dans l’Egypte ancienne, d’après les monumens du musée du Louvre'', dans le ''Bulletin hebdomadaire de l’Association scientifique de France. — Étude sur quelques peintures et quelques textes relatifs aux funérailles'' (dans le ''Journal asiatique'', 1879-1880). — ''Notes sur différens points de grammaire et d’histoire'' (dans le ''Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l’archéologie égyptienne et assyrienne'', t. I, Vieweg, in-4°; 1879). — ''La Grande Inscription de Beni-Hassan'', Ibid. — Pietschmann, ''der Ægyptische Felischdienst und Gœtterglaube, Prolegomena sur œgyptischen Mythologie'' (dans la ''Zeitschrift für Ethnologie'' de Virchow). — H. Rhind, ''Thebes, its tombs and their tenants''; Londres, 1862.
 
 
Il y a quelques mois <ref> Voyez la ''Revue'' du 1er septembre 1880. </ref>, dans les dernières pages d’une brillante étude sur le musée de Boulaq, que n’ont certainement pas oubliée les lecteurs de la ''Revue'', on exposait ici même le plan d’une école d’égyptologie et d’archéologie orientale, que l’on voulait voir établie au Caire, en pleine Egypte, à deux pas de la Syrie ; on demandait au gouvernement français d’en préparer et d’en décider la fondation. Il était à craindre que l’idée ne parût chimérique et risquée. Déjà, plus d’une fois, n’a-t-on pas entendu des utilitaires à courtes vues demander à quoi servaient les écoles françaises d’Athènes et de Rome? Il y a des gens qui n’ont pas encore compris quelle influence peuvent exercer, chez le peuple qui leur donne l’hospitalité et qui les voit à l’œuvre, ces colonies savantes où la France
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/575]]==
{{R2Mondes|1881|43|569}}
envoie chaque année la fleur de sa jeunesse instruite et laborieuse. Mieux peut-être que la diplomatie, elles représentent, à l’étranger, l’âme même de la France, ces idées généreuses qui sont le meilleur de son prestige et de sa gloire; l’esprit y souffle plus librement que dans les chancelleries. Elles représentent aussi l’amour du beau, le culte du vrai, la passion de la recherche désintéressée; elles honorent la nation qui a compris, au lendemain de ses désastres, qu’il ne lui suffisait pas de reconstituer son épargne et son armée, mais qu’il lui importait surtout de refaire son éducation, d’éclairer son intelligence et de tenir haut sa pensée. Enfin ces écoles sont des pépinières d’érudits dont la plupart, formés par les plus fortes études classiques, sauront conserver la précieuse tradition de la bonne langue et du bon style; les professeurs dont elles peuplent nos facultés ont senti s’éveiller en eux, dans ces années de jeunesse qui décident de toute la vie, ce goût de la difficulté vaincue, ce désir d’apprendre, cette curiosité que l’on peut presque appeler une vertu. Un lien étroit rattache l’un à l’autre les divers ordres d’enseignement. Longtemps méconnue, cette vérité commence à être généralement comprise. Le plus humble maître d’école de village, le plus modeste régent de collège communal profitent, à la longue et dans une certaine mesure, des méthodes inaugurées et des découvertes exposées par les maîtres du Collège de France, de la Sorbonne et de l’École des chartes. Ces missions permanentes, dont le budget, déjà bien étroit, a été parfois menacé et même restreint par les commissions parlementaires, ne sont donc pas seulement des objets et des institutions de luxe; rappelez-vous le mot fin et profond de Voltaire sur le ''superflu, chose si nécessaire''.
 
L’École d’Athènes compte déjà près d’un demi-siècle d’existence, l’École de Rome n’a pas encore dix ans de vie; mais, sous l’habile direction de MM. Albert Dumont et Geffroy, elle a bien vite fait ses preuves et conquis de beaux états de services. Lorsqu’il a été question, pour la première fois, de l’École du Caire, on pouvait faire valoir, contre le projet de cette fondation nouvelle, beaucoup de ces objections spécieuses et sensées en apparence que provoquent toutes les entreprises non encore essayées. Les études dont il s’agissait de favoriser ainsi les progrès présentaient-elles un intérêt aussi général que celles qui se rattachent à l’antiquité classique, à ses lettres et à ses arts, ou bien à cette histoire du moyen âge et de la renaissance qui s’est fait une si grande place dans les préoccupations de notre jeune colonie romaine? Les travaux que nos missionnaires de la science voudraient entreprendre au musée, parmi les monumens et dans le sol de l’Egypte, ne
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/576]]==
{{R2Mondes|1881|43|570}}
risqueraient-ils pas de se voir contrariés par des luttes d’influence politique, qui se feraient sentir jusque sur un terrain où les peuples civilisés ne devraient jamais se rencontrer que dans une généreuse émulation de sacrifices et de recherches? En admettant qu’à force de discrétion et de bon vouloir, on écartât ce péril, l’extrême difficulté de ces études d’égyptologie et d’archéologie orientale ne serait-elle pas un embarras et un obstacle ? L’École d’Athènes elle-même, nous ne l’avouons pas sans quelque honte, a parfois manqué de candidats, tant nous sommes, à certains égards, un peuple routinier et peu voyageur ; combien serait plus malaisé le recrutement d’une école qui devrait exiger de ceux qui aspireraient à l’honneur d’en faire partie tout au moins les élémens des connaissances spéciales dont ne saurait se passer quiconque s’attaque aux textes égyptiens, avec le désir d’ajouter quelque chose aux déchiffremens et aux traductions de ses prédécesseurs !
 
Ligne 16 :
 
Ce dont il s’agissait, ce n’était plus, en effet, une de ces
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/577]]==
{{R2Mondes|1881|43|571}}
Missions temporaires, comme celles de Champollion et de Lepsius, que les questions d’argent et de santé finissent toujours par abréger, malgré tout le zèle du chef et de ses collaborateurs, avant que la moisson soit complète ; ce que l’on proposait, c’était une exploration méthodique, collective et successive, qui se poursuivrait à loisir, d’année en armée, par les soins d’un personnel renouvelé périodiquement et par là même mis à l’abri de toute fatigue et de toute défaillance. La division et la continuité du travail permettraient peut-être, à la longue, d’aboutir à la publication intégrale de tous les documens hiéroglyphiques que renferme le musée de Boulaq ou qui subsistent encore sur les parois des tombeaux et des temples de L’Egypte et de la Nubie; il n’est rien, on lésait, que désirent plus vivement tous les égyptologues, qui se trouvent arrêtés à chaque instant par le manque de textes. A lui seul, ce recueil, ce ''Corpus'', comme on dit à l’Académie des inscriptions, serait déjà un service capital rendu à la science ; mais l’activité des membres de la nouvelle école ne devrait pas se borner à ces transcriptions. Si les circonstances les favorisaient, ils entreprendraient des fouilles ; avec quelle attention patiente ils les conduiraient, avec quel désintéressement, avec quelle crainte scrupuleuse de rien négliger qui pût fournir à l’histoire un renseignement de quelque importance !
 
Ces considérations et ces espérances firent sentir l’opportunité d’une prompte décision. Si l’on voulait tenter l’expérience, il convenait de ne pas perdre le temps en délibérations et en préparatifs.; on avait des raisons de se hâter. Il n’y avait d’ailleurs pas à hésiter sur le choix de l’homme qui serait chargé de donner un corps à cette pensée : le jeune chef de notre école d’égyptologie, M. Gaston Maspero, professeur au Collège de France et à l’École des hautes études, était naturellement désigné. Lui non plus ne balança pas; en quelques semaines il eut fermé ses malles et choisi ceux qui seraient appelés à l’honneur de faire la première campagne, sous ses ordres et à ses côtés. C’est un artiste distingué, M. J. Bourgoin, qui sera le dessinateur de l’expédition, le Nestor Lhôte du successeur de Champollion. Il a déjà habité l’Egypte et reproduit beaucoup de ses monumens; son crayon souple et fin sait rendre avec la même sincérité toute une longue série d’hiéroglyphes et le réalisme expressif des figures de l’ancien empire, ou la fière noblesse d’une statue royale des Thoutmès et des Ramsès. Ce sont enfin trois élèves de l’École des hautes études, qui ont déjà fait leurs preuves sous les yeux de leur maître. MM. Maspero et Bourgoin sont partis les premiers, en décembre; avant la fin. de janvier, leurs soldats ont dû rallier le drapeau. C’est maintenant au gouvernement
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/578]]==
{{R2Mondes|1881|43|572}}
français qu’il appartient de ne pas oublier là-bas ceux qui sont partis sur sa foi, de les soutenir fidèlement dans toutes les difficultés qu’ils pourraient rencontrer et de leur fournir avec libéralité les moyen de bien remplir la tâche qu’ils ont si vaillamment acceptée.
 
Ligne 28 :
 
Retrouver et représenter exactement ces états successifs que l’intelligence de l’homme a traversés dans son développement graduel et régulier, c’est, on le sait, le problème qui a le plus occupé, qui préoccupe encore le plus quelques-uns des premiers esprits de notre siècle, les Auguste Comte et les Herbert Spencer, les Max Muller et les Renan, les Fustel de Coulanges et les Taine. L’Egypte, telle que nous la révèlent à la fois ses monumens écrits et ses monumens figurés, peut, croyons-nous, fournir à cette enquête des documens plus variés, plus complets et plus sûrs que ces peuples sauvages auxquels M. Herbert Spencer demande presque
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/579]]==
{{R2Mondes|1881|43|573}}
exclusivement le secret des pensées de l’homme enfant. Comme source de renseignemens authentiques, elle nous paraît avoir un grand avantage sur ces peuplades barbares. Ce que celles-ci sentent et pensent, nous ne l’apprenons que par le témoignage des voyageurs. Très souvent ceux-ci comprennent mal ce qu’ils ont vu et entendu ; ils mettent du leur dans la description qu’ils nous donnent de ces usages bizarres, dans le compte qu’ils nous rendent de ces conceptions naïves et confuses. Il en est tout autrement de l’Egypte; c’est elle-même qui dépose de ses idées et de ses croyances; elle en témoigne par des milliers d’inscriptions, par la disposition de ses édifices funéraires et religieux, par les figures sans nombre dont ils sont décorés; sa voix arrive jusqu’à nous, claire et distincte, du fond des siècles lointains. L’inappréciable supériorité de l’Egypte, c’est qu’elle est, comme peut-être aussi la Chine, un peuple enfant, mais un peuple enfant à l’état civilisé.
 
Ligne 37 :
 
Les plus anciens monumens qui aient été retrouvés en Egypte, ce sont des tombeaux; dès que l’on aborde l’histoire de la civilisation et des arts de l’Egypte, on est donc conduit à commencer par
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/580]]==
{{R2Mondes|1881|43|574}}
l’étude de son architecture funéraire. Or, en tout pays, ce qui contribue surtout à déterminer le caractère et l’aspect de la tombe, c’est l’idée que l’homme se fait de sa propre personne et du sort qui l’attend après la vie. Pour s’expliquer les dispositions de la tombe égyptienne, il faut donc commencer par savoir comment ce peuple comprenait la mort et ses suites; il faut se demander s’il croyait à une autre existence et comment il se la représentait. Les textes écrits et les monumens figurés permettent de répondre à cette question; ils se complètent et s’éclairent mutuellement.
 
Ligne 43 :
 
On ne nous croirait pas, et on aurait raison, si nous affirmions que, pendant des milliers d’années, aucun changement ne s’est produit dans les idées que les Égyptiens se faisaient de l’autre vie. Ces idées ont été toujours en s’épurant et se raffinant. Sous la dix-huitième et la dix-neuvième dynasties, pendant les quelques siècles où l’Egypte porte le plus loin les limites de son empire et celles de sa pensée, on trouve, dans les monumens funéraires, la trace de plusieurs doctrines qui présentent des différences notables et même, si on les presse d’un peu près, de réelles contradictions. Ces théories sont autant de réponses successives que l’esprit, toujours préoccupé de l’éternelle énigme, a faites dans la suite des temps à une question toujours la même. A mesure qu’ils devenaient plus capables de spéculation philosophique, les Égyptiens
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/581]]==
{{R2Mondes|1881|43|575}}
modifiaient leur définition de l’âme et, par une conséquence nécessaire, la manière dont ils en comprenaient la persistance après la morte comme il arrive toujours en pareil cas, ces conceptions tétaient ajoutées et comme superposées l’une à l’autre sans que la dernière venue détrônât sa devancière et s’y substituât; elles se mêlaient, elles coexistaient dans l’imagination populaire.
 
Ligne 49 :
 
Nous n’entrerons pas dans ce détail; nous ne chercherons pas à déterminer le sens que les Égyptiens attachèrent, à partir d’un certain moment, au mot ''bâi'', que l’on traduit par ''âme''; nous ne demanderons pas comment ils en distinguaient cette parcelle de la flamme divine, cette étincelle qu’ils nommaient, ''khou, la lumineuse'', et que l’âme, semble-t-il, enveloppait comme un vêtement. Nous ne suivrons pas l’âme et sa lumière intérieure dans leur voyage souterrain à travers les sombres régions de ''l’Ament'', l’enfer égyptien, où elles pénètrent par la fente du ''Péga'', à l’occident d’Abydos, la seule porte qui donne accès au domaine des ténèbres; nous ne les accompagnerons point dans cette suite d’existences et de transformations successives qui leur font parcourir le ciel et la terre, dans la série indéfinie de leurs ''devenirs'' (c’est l’expression égyptienne). Ce qui nous importe, c’est de remonter à la conception la plus ancienne, à celle qui, contemporaine des premières impressions de l’enfance, s’est gravée dans l’âme de la race en traits assez profonds pour demeurer ineffaçable et pour garder toujours sur l’imagination une plus forte prise que les théories postérieures, déjà plus abstraites et plus philosophiques. C’est cette conception primitive qui doit nous expliquer la tombe égyptienne, celle-ci ne s’est-elle pas en effet constituée, telle que nous la retrouverons jusqu’à la fin, dès les premiers jours de cet empire memphite, dont l’architecture funéraire nous est représentée par les Pyramides et par les riches nécropoles de Sakkarah et de Gizeh ? Voici donc, résumée dans ce qu’elle a d’essentiel, l’idée que conçurent les Égyptiens lorsque, pour la première fois, ils songèrent à trouver dans l’homme une partie durable; voici comment ils se figuraient ce je ne sais quoi
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/582]]==
{{R2Mondes|1881|43|576}}
qui résistait et qui se dérobait à la mort, au moins pendant un certain temps, pendant un temps beaucoup plus long que celui de notre vie mortelle.
 
Ligne 55 :
 
Ce ''double'', il fallait le loger et l’installer dans une maison appropriée à sa nouvelle existence, l’entourer des objets jadis affectés à son usage et surtout le nourrir des alimens qui avaient la vertu d’entretenir la vie. Voilà ce qu’il attendait de la piété des siens ; voilà ce qu’il en recevait à jours fixes, au seuil de la ''bonne demeure'' ou de la ''demeure éternelle'', comme disaient les Égyptiens <ref> Cette expression, si fréquente dans les textes égyptiens, avait frappé les voyageurs grecs. On connaît le passage de Diodore : « Cela tient à la croyance des habitans, qui regardent la vie actuelle comme peu de chose, mais qui estiment infiniment les vertus dont le souvenir se perpétue après la mort. Ils appellent leurs habitations hôtelleries, vu le peu de temps qu’on y séjourne, tandis qu’ils nomment les tombeaux ''demeures éternelles''. » (I, p. 51.) </ref> ; ce seraient ces offrandes qui seules sauraient ranimer et prolonger l’existence de ce fantôme toujours altéré, toujours affamé, toujours menacé de voir s’éteindre, par la négligence de sa postérité, cette vie dépendante, précaire et languissante. Le premier de voir des vivans, c’était donc de ne pas laisser les morts souffrir de la faim et de la soif; enfermés dans la tombe, ceux-ci ne pouvaient pas pourvoir eux-mêmes à leurs besoins; c’était aux fils de ne pas oublier les pères et les ancêtres, mais de les nourrir par le pain et
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/583]]==
{{R2Mondes|1881|43|577}}
la viande, de les désaltérer par la libation. Que si l’on manquait à cette obligation sacrée, les morts s’irriteraient contre les vivans. L’existence mystérieuse dans laquelle les morts étaient entrés avait fait d’eux des puissances redoutables et comme autant de dieux <ref> Chaque mort était assimilé à Osiris. On disait l’''Osiris un tel'', pour désigner un mort par son nom.</ref> ; leur colère ne manquerait pas d’atteindre les ingrats qui les auraient ainsi abandonnés et outragés.
 
Cette conception n’est pas particulière à l’Egypte. Au ''double'' des inscriptions funéraires de l’Egypte répond trait pour trait l’''image'' (grec) des poètes grecs <ref> (grec) H., XXIII, 72; ''Od''., XI, 476; XVIV, 14.</ref> ''l’ombre'' des Latins. Grecs et Latins croyaient également que les rites de la sépulture, dûment accomplis, mettaient cette image ou cette ombre, comme on voudra l’appeler, en possession d’une demeure où elle commençait une vie souterraine qui n’était que la continuation de la vie mortelle <ref> C’est ce qu’indique avec beaucoup de précision un texte de Cicéron cité par Fustel : ''Sub terra censebant reliquam vitam agi mortuorum''. (''Tusc'', I, 16.) Cette croyance était si forte, ajoute Cicéron, que même lorsque l’usage de brûler les corps s’établit, on continua à croire que les morts vivaient sous la terre. </ref>. Le mort restait ainsi tout près des vivans ; il était en étroite relation avec eux par les offrandes nourricières qu’il en recevait et par la protection qu’il leur accordait en retour; dans le repas funéraire, il prenait sa part, au sens propre du mot, de l’aliment et du breuvage <ref> Les textes abondent; les plus frappans ont été réunis par Fustel. (''Cité antique'', p. 14.) Nous n’en citerons ici que trois : « Fils de Pelée, dit Néoptolème, reçois ce breuvage qui plaît aux morts; viens et bois ce sang.» (''Hécube'', 536.) Electre verse les libations et dit : « Le breuvage a pénétré la terre ; mon père l’a reçu. (''Choéphores'', 162.) Écoutez la prière d’Oreste à son père mort : ‘O mon père, si je vis, ta recevras de riches banquets; mais, si je meurs, tu n’auras pas ta part des repas fumeux dont les morts se nourrissent. » (''Choéphores'', 482-484.) Sur la persistance singulière de cette croyance, dont les voyageurs retrouvent encore aujourd’hui la trace chez les populations de l’Europe orientale, en Albanie par exemple, en Épire et en Thessalie, on pourra consulter Heuzey (''Mission archéologique de Macédoine'', p. 156) et Albert Dumont (''le Balkan et l’Adriatique'', p. 354-356.) On trouvera de curieux détails sur les repas funéraires des Chinois dans les ''Comptes-rendus de l’Académie des inscriptions'', 1877, p. 325. Il y a des rapports très frappans entre le système religieux de la Chine et celui de l’ancienne Egypte; de part et d’autre, il y a eu le même arrêt de développement. A tout prendre, l’un et l’autre peuple sont toujours restés fétichistes.</ref>. Ce secours toujours impatiemment désiré réveillait chez lui, pour un instant, le sentiment et la pensée; il lui rendait quelque chose des impressions et des jouissances de la véritable vie, la vie d’en haut, celle qui se passait à la lumière du jour <ref> Dans ''l’évocation des morts'' du onzième livre de ''l’Odyssée'', ce n’est que quand les âmes ont « humé à longs traits le sang noir » qu’elles sont capables de reconnaître Ulysse, de comprendre ses paroles et de lui répondre; la gorgée de sang leur restitue l’intelligence et la pensée.</ref>. Faisait-on
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/584]]==
{{R2Mondes|1881|43|578}}
trop attendre les morts dans leur tombe, ils s’irritaient et se vengeaient de leurs souffrances ; malheur à la famille qui ne savait pas intéresser ses morts à sa durée et les associer ainsi à ses prospérités, malheur à la cité qui se rendait coupable de cette imprudence <ref> Il suffit de lire les orateurs attiques pour voir quelle prise ces opinions avaient gardée sur l’âme populaire, au temps même de Démosthène. Demandaient-ils la validation d’une adoption contestée, ils signalaient les dangers qui menaçaient Athènes dans le cas où elle laisserait une famille s’éteindre sans que des mesures eussent été prises pour remédier à la défaillance des héritiers du sang; il y aurait alors quelque part, dans une tombe négligée, des morts qui ne verraient point venir le pieux hommage des offrandes funéraires; ils s’en prendraient à la cité tout entière, complice par son arrêt de cet abandon et de cet oubli. Cet argument et d’autres semblables ne nous paraissent pas avoir une grande valeur juridique; mais le talent d’un Isée savait en tirer des effets d’audience auxquels il revenait trop souvent pour n’avoir pas été très assuré de leur succès. (Voir G. Perret, ''l’Éloquence politique et judiciaire à Athènes; les Précurseurs de Démosthène'', p. 359-364.) </ref>!
 
Ligne 67 :
 
Il semble donc, au premier abord, que l’observation et la logique auraient dû conduire de bonne heure à l’abandon d’une théorie qui nous paraît aujourd’hui si puérile et si grossière; mais, maintenant même, combien il est restreint le nombre des esprits qui ont le goût et le besoin des idées claires ! Dans un temps où le perfectionnement des méthodes et la diffusion de la culture intellectuelle
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/585]]==
{{R2Mondes|1881|43|579}}
paraissent accréditer davantage de jour en jour les notions positives, ce sont encore des idées obscures et des mots mal définis qui remuent l’âme de la plupart des hommes et qui s’imposent à eux comme les mobiles de leurs actions; combien plus grande encore et plus étendue devait être dans l’antiquité la puissance de ces idées confuses et de ces images sans réalité, alors qu’une rare élite, encore mal pourvue d’instrumens de recherche et d’analyses, s’essayait avec une généreuse hardiesse à penser clairement et librement <ref> M. Herbert Spencer, dans l’ingénieuse et subtile analyse qu’il présente de ce qu’il appelle ''les idées primitives'', nous avertit aussi de ce qu’elles offrent d’incohérent et souvent de contradictoire entre elles; mais il montre en même temps, par plusieurs exemples bien choisis, que l’esprit même des peuples civilisés, tout autour de nous, admet encore et fait vivre ensemble, sans paraître s’en douter, des conceptions logiquement tout aussi inconciliables que plusieurs de celles dont la coexistence nous étonne chez les anciens ou chez les sauvages. L’habitude rend l’esprit insensible à ces contradictions qui frappent l’observateur placé à distance. (''The Principles of sociology'', t. I, p. 119 et 185.) </ref> !
 
Ce qui ajoutait encore au prestige de cette illusion et ce qui contribuait à la perpétuer, c’est qu’elle était favorisée par plusieurs des sentimens qui font le plus honneur à la nature humaine. Ce culte des morts nous étonne; il est tout près de nous scandalises par son matérialisme naïf; mais cherchez-en le sens et l’inspiration première, vous y trouverez le souvenir et le regret des affections perdues et des tendresses brisées par la séparation suprême; vous y trouverez la reconnaissance des enfans pour les parens qui les ont engendrés et nourris, la gratitude que les vivans doivent à cette longue suite d’ancêtres dont l’effort laborieux a créé tous les biens dont jouit le présent. Sans doute il y avait, dans ces rites de la religion funéraire, un élément périssable que le progrès de la raison devait frapper de désuétude, et nous pouvons être tentés de sourire quand nous voyons l’Égyptien ou le Grec se donner tant de peine pour abreuver de sang, de lait ou de miel les mânes de ses aïeux ; mais, à tout prendre, l’un et l’autre, dans leur simplicité, devinaient une vérité qu’est souvent impuissant à saisir de nos jours ce que l’on appelle l’esprit révolutionnaire, avec son puéril et brutal dédain du passé; ils sentaient profondément, à leur manière, l’étroite solidarité qui relie les unes aux autres toutes les; générations humaines. Avertis par le cœur, ils avaient ainsi devancé les résultats auxquels la pensée moderne est conduite par l’étude attentive et réfléchie de l’histoire. La philosophie tire aujourd’hui de cette conviction raisonnée et des conséquences qu’elle comporte. le principe d’une haute moralité ; bien avant qu’elle y songeât, déjà cette idée et les sentimens tendres et respectueux qu’elle provoque
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/586]]==
{{R2Mondes|1881|43|580}}
avaient été, pour ces premiers-nés de la civilisation, un moyen puissant d’amélioration morale, le lien de la famille et le ciment de la cité.
 
Ligne 77 :
 
Il en est tout autrement dans la vallée du Nil; une industrie richement outillée et un art déjà savant s’y mettent au service de la croyance populaire et s’appliquent, avec une patience intelligente et laborieuse, à mieux défendre le mort contre la dissolution qui le menace et à le mieux garantir contre la soif et contre la faim. L’Egypte ne diffère pas des autres peuples par les opinions et les pensées que lai avait suggérées le mystère de la mort; elle donne la
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/587]]==
{{R2Mondes|1881|43|581}}
même solution du problème qui tourmentait dès lors et qui tourmentera toujours l’âme humaine. Pendant ces siècles d’enfance, c’est partout le même fond d’idées. La différence, toute en faveur de l’Egypte, c’est que celle-ci, par l’effet de circonstances exceptionnelles, avait atteint déjà, dans le cours même de cette période, un degré de civilisation où les autres peuples ne sont arrivés qu’à un moment postérieur de leur développement religieux. Grâce à cet avantage, elle a pu suivre ces idées jusqu’à des conséquences où ne devaient pas les pousser des tribus encore presque barbares, et elle n’a point eu de peine à les expliquer avec plus de force et de clarté. Il nous reste à montrer comment l’Egypte a su tirer parti de cette supériorité pour mieux honorer ses morts, pour leur faire, dans la tombe, une vie meilleure, plus heureuse, mieux assurée contre toutes les chances contraires qui peuvent en compromettre le bonheur et la durée. A vrai dire, c’a été là, comme l’avaient deviné les voyageurs grecs, sa préoccupation dominante. Son architecture funéraire a été la plus originale de ses créations et celle qui caractérise le mieux son génie, surtout lorsqu’on l’étudié telle que nous la présentent les nécropoles de l’ancien empire. Plus tard, dans le nouvel empire, à Thèbes et ailleurs, elle n’est plus aussi homogène ni aussi complète; tout l’arrangement et toute la décoration n’y relèvent plus d’une conception unique: on y sent la trace d’hypothèses et de croyances nouvelles. Celles-ci, sans se substituer à la croyance primitive, s’y sont ajoutées avec le temps; elles témoignent du travail inquiet auquel se livre la pensée pour creuser le problème de la destinée humaine. Ces contradictions apparentes et ces hésitations ont leur intérêt pour l’histoire de la pensée religieuse; mais, au point de vue de l’art, c’est de beaucoup la tombe memphitique qui est la plus curieuse et la plus importante à décrire. Elle a ce mérite d’être tout entière d’une seule venue et comme d’un seul jet; tout y est d’une logique, d’une clarté, on pourrait presque dire d’une transparence parfaite ; aussi reste-t-elle le type duquel dérivent toutes les tombes postérieures, celles de Beni-Hassan, d’Abydos et de Thèbes; on en modifie certains détails, mais les dispositions essentielles persistent jusqu’à la fin. Ce seront donc les nécropoles de Sakkarah et de Gizeh qui nous fourniront les principaux élémens de la théorie que nous paraissent supposer la sépulture égyptienne et les représentations qui la décorent.
 
Ligne 84 :
 
Le premier, le plus naturel soutien de cette vie obscure et indéfinissable qui recommence dans la tombe une fois qu’elle a reçu
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/588]]==
{{R2Mondes|1881|43|582}}
son hôte éternel, c’est le corps. On n’épargnait donc rien pour en retarder autant que possible la dissolution et pour conserver intacts des organes, auxquels le ''double'' et l’âme viendraient peut-être un jour se rejoindre, de manière à reconstituer l’unité de l’être humain <ref> Les textes, eux aussi, témoignent de la préoccupation à laquelle répondait l’embaumement avec ses pratiques si compliquées. Voir P. Pierret, ''le Dogme de la résurrection'', etc., p. 10 : « Il faut, dit l’auteur, qu’aucun membre, qu’aucune substance ne manque à l’appel ; la renaissance est à ce prix. » ''Tu comptes tes chairs qui sont au complet, intactes'' (texte funéraire égyptien). — ''Ressuscite dans To-deser'' (la terre sainte ou de préparation, région où se prépare le renouvellement), ''momie auguste qui es dans le cercueil. Tes substances et tes os sont réunis à leur chair et tes chairs réunies à leur place; ta tête est à toi, réunie sur ton cou, ton cœur est à toi''. (Statue funéraire osirienne du Louvre.) Aussi le mort a-t-il bien soin de demander aux dieux: ''Que ne me morde pas la terre, que ne me mange pas le sol''. (Mariette, ''Fouilles d’Abydos''.) On dut donc travailler de bonne heure à conserver le corps autant que possible; mais l’art de l’embaumeur n’a peut-être atteint sa perfection qu’à l’époque thébaine; on se serait contenté, sous l’ancien empire, d’une préparation beaucoup plus simple. Voici ce que dit à ce sujet M. Mariette : « Il faudrait réunir plus d’exemples que je n’en ai pu trouver pour décider la question de la momification sous l’ancien empire. Ce qu’il y a de certain, c’est : 1° qu’il n’existe aucun morceau de linge de momie authentique de cette époque; 2° que cependant les ossemens recueillis dans les sarcophages ont la couleur brunâtre des momies et qu’ils exhalent une vague odeur de bitume. Les sarcophages que nous avons trouvés vierges ne sont pas au nombre de cinq ou six. Chaque fois, à l’ouverture, nous avons constaté que le mort était à l’état de squelette. Quant au linge, nulle trace qu’un peu de poussière sur le fond du sarcophage, laquelle pouvait provenir de toute autre chose que d’un linceul réduit en poudre. » (''Les Tombes de l’ancien empire'', page 16.) </ref>. L’embaumement, pratiqué avec les soins minutieux que l’on sait, rend la momie à peu près indestructible, aussi longtemps du moins qu’elle demeure couchée dans cette terre sèche de l’Egypte qu’aucune pluie ne perce et ne détrempe. Mes compagnons de voyage et moi, nous avons déshabillé, sur le sable tiède de Sakkarah, près de la bouche du puits d’où venaient de la retirer les fellahs de corvée, une grande dame contemporaine des Ramsès ; quand nous l’eûmes dégagée des légères serviettes de lin qui l’enveloppaient et des bandelettes qui la serraient de toutes parts, elle nous apparut telle qu’elle était sortie de l’atelier des ''taricheutes'' de Memphis. Elle avait les cheveux noirs, nattés en fines tresses; toutes ses dents étaient en place entre les lèvres un peu contractées, les ongles étroits des pieds et des mains étaient teints de henné. Les membres étaient restés flexibles et les formes à peine altérées sous la peau partout lisse et ferme qui semblait, dans certaines parties, encore soutenue par les chairs. N’eût été la couleur de toile goudronnée ou de papier brûlé qu’elle avait prise, n’eût été l’odeur de naphte dont elle s’était imprégnée et qu’exhalaient tous ces linges épars autour de nous sur le sol, on aurait compris sans trop d’effort le sentiment qu’éprouve lord Evandale,
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/589]]==
{{R2Mondes|1881|43|583}}
dans cette brillante fantaisie que Théophile Gautier a intitulée : ''le Roman de la momie'', avec un peu de complaisance, on se serait expliqué l’admiration émue et attendrie qui s’empare du jeune homme quand il contemple, dépouillée de tous ses voiles, la beauté parfaite de cette fille d’Egypte qui a jadis troublé le cœur du plus orgueilleux des Pharaons <ref> Voir le récit que fait Passalacqua de la découverte d’une momie de jeune femme qu’il a découverte à Thèbes. « Sa chevelure, dit-il, la rotondité et la surprenante régularité de ses formes me prouvèrent, au premier coup d’œil, qu’elle était une beauté de son temps, descendue au tombeau à la fleur de son âge. » Il donne ensuite une minutieuse description de sa pose et de sa parure et il termine en racontant «que la particularité des belles proportions de cette momie et sa parfaite conservation avaient tellement frappé les Arabes mêmes, qu’ils la déterrèrent à plusieurs reprises pour la faire voir à leurs femmes et à leurs voisins. » (''Catalogue raisonné et historique des antiquités découvertes en Egypte'', in-8°, 1826.) </ref>.
 
Ligne 94 :
 
Cependant, malgré ce qu’avait fait, pour assurer la conservation du corps, la plus pieuse et la plus subtile prévoyance, il pouvait arriver que la haine ou plus souvent encore l’avidité déjouassent tous ces calculs. Un ennemi pouvait aller chercher le défunt jusque dans son sarcophage pour déchirer et pour disperser ses membres, pour lui infliger ainsi une seconde mort plus cruelle et plus irréparable que la première. Un voleur, pour s’emparer plus à l’aise
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/590]]==
{{R2Mondes|1881|43|584}}
de l’or et des bijoux dont avait été paré le cadavre, pouvait le tirer hors de la chambre funéraire et l’abandonner sur l’arène, nu et déshonoré, proie promise à une destruction rapide.
 
Ligne 104 :
 
A nous placer au point de vue des anciens Égyptiens, ces précautions n’ont pas été inutiles ; beaucoup de ces images ont traversé sans accident cinquante ou soixante siècles ; elles sont arrivées jusqu’à nous, et elles ont trouvé dans nos musées un asile où elles n’ont plus à craindre que le lent effet du climat et du temps.
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/591]]==
{{R2Mondes|1881|43|585}}
Celles qui sont gardées en Egypte même pourraient, ce semble, compter sur une éternelle durée. Si, pour résister à l’anéantissement, le ''double'' n’avait eu besoin que de la persistance de l’image, celui de Chéphren, le constructeur de la seconde des grandes pyramides, vivrait encore, préservé par la magnifique statue de diorite qui fait la gloire de Boulaq ; grâce à la dureté de la matière, il aurait toute chance de ne jamais périr. Par malheur pour l’ombre du pharaon, cette vie posthume, que nous avons aujourd’hui tant de peine à comprendre, ne se prolongeait que grâce à un concours de conditions complexes dont la plupart n’ont pu continuer longtemps à être réalisées.
 
Ligne 110 :
 
Pour assurer la régularité de ce service et ne pas risquer de mourir d’inanition dans la tombe négligée, ce n’était pas assez de compter sur la piété de ses descendans ; au bout de deux ou trois générations, elle pouvait se refroidir et se relâcher de ses soins. D’ailleurs à la longue, la famille pouvait s’éteindre. Tout roi, tout prince, tout grand seigneur, tout personnage un peu riche et considérable avait donc soin de faire, pour l’entretien de sa tombe, ce que nous appellerions une fondation à perpétuité ; il affectait à cet usage les revenus d’un domaine, qui devait en même temps nourrir le prêtre ou les prêtres chargés d’accomplir ces rites cérémoniels. On trouve encore, sous les Ptolémées, des desservans attachés à la chapelle funéraire de Choufou, le constructeur de la grande pyramide. Il est difficile de croire qu’une fondation faite sous l’ancien empire ait pu traverser sans encombre tant de changemens
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/592]]==
{{R2Mondes|1881|43|586}}
de régime ; mais les honneurs rendus aux anciens rois étaient devenus, en Egypte, une institution de l’état; pour faire acte de piété envers ses lointains prédécesseurs, quelque souverain réparateur avait dû restituer le culte des princes presque légendaires qui représentaient les glorieux commencemens de l’histoire nationale. Il y avait, en outre, des prêtres attachés à chaque nécropole; moyennant une certaine redevance, ils officiaient de tombe en tombe. M. Mariette les a reconnus dans quelques-uns des bas-reliefs de Sakkarah. On s’assurait leurs services comme aujourd’hui on achète des messes <ref> ''Tombes de l’ancien empire'', p. 87. </ref>.
 
Ligne 116 :
 
C’est à une préoccupation du même genre que se rattache un usage qui s’établit un peu plus tard, ce semble ; nous voulons parler de l’habitude que l’on prit de placer dans la tombe ces statuettes qui sont connues sous le nom de ''figurines funéraires'' et qui se rencontrent en si grand nombre dans les sépultures, à partir du second empire thébain. M. Mariette en a recueilli dans des
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/593]]==
{{R2Mondes|1881|43|587}}
tombeaux de la douzième dynastie, et le chapitre VIe du ''Livre des morts'', qu’elles portent gravé sur leur corps, est un de ceux qui paraissent les plus anciens aux critiques modernes ; or, on sait que ceux-ci inclinent maintenant à croire que ce rituel remonte, au moins par ses parties essentielles, jusqu’à la période memphite.
 
Ligne 122 :
 
On sent tous les mérites de ces combinaisons ingénieuses. Les alimens en nature ne se conservaient pas; la négligence des vivans, l’extinction d’une famille, le manque de foi d’un prêtre pouvaient priver le mort de sa nourriture et le faire ainsi souffrir, le faire
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/594]]==
{{R2Mondes|1881|43|588}}
périr d’inanition. Eux-mêmes, vêtemens et meubles couraient à la longue le risque de s’user et de se décomposer dans la tombe ; les dimensions du caveau ne permettraient d’ailleurs pas d’y déposer tout ce que l’hôte de la sombre demeure aurait plaisir à trouver autour de lui. Tout au contraire, les figurines funéraires étaient faites de la plus indestructible des matières, et les bas-reliefs, ainsi que les peintures, étaient comme incorporés aux épaisses murailles de pierre ou à la roche vive; elles avaient toute chance de durer indéfiniment. De fait, elles se sont conservées, sans altération sensible, jusqu’à nos jours. Nous avons visité le tombeau de Ti peu de temps après que les chambres en avaient été dégagées, et déblayées. C’était merveille de voir combien formes et couleurs s’étaient gardées intactes et fraîches sous le sable; on aurait dit que cette œuvre, vieille de quatre à cinq mille ans, venait à peine d’être terminée. A la gaîté de leurs tons clairs, avec leur contour si net et si fin, ces charmans bas-reliefs faisaient l’effet d’une médaille à fleur de coin.
 
Ligne 128 :
 
Ces deux interprétations n’ont pas résisté à un examen attentif et critique de ces tableaux ni au déchiffrement des inscriptions qui les accompagnaient. On s’aperçoit bien vite, par des comparaisons faciles à instituer, que ces scènes n’ont pas un caractère anecdotique; il est très rare, quoique non sans exemple, qu’elles paraissent se rapporter à des circonstances qui soient particulières à tel ou tel personnage et qui le distinguent du reste de ses contemporains. Il y a bien telles stèles ou telles tombes où le mort parait préoccupé de dresser l’état de ses services, afin sans doute de retrouver dans l’autre monde sa situation acquise et d’y continuer le cours de ses succès et de ses honneurs; c’est comme un dossier qu’il se prépare. L’inscription prend alors, dans une de ses parties, une couleur biographique; il en est de même de la décoration de la stèle ou des parois. Comme exemple de ces textes narratifs, nous citerons la longue inscription d’Ouna, où nous est racontée la vie d’une sorte de grand-vizir des deux premiers rois de la
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/595]]==
{{R2Mondes|1881|43|589}}
sixième dynastie; nous citerons encore les inscriptions gravées dans les tombes des princes féodaux qui ont été ensevelis à Beni-Hassan. Dans ces dernières sépultures, on a aussi des représentations historiques, commentaire naturel du texte; il suffit de rappeler la peinture tant de fois reproduite où se voit l’arrivée d’une bande d’Asiatiques qui viennent apporter au prince une espèce de fard, le ''stibium'', et qui lui demandent peut-être en échange la permission de faire en Egypte leur provision de blé, comme les Hébreux au temps de Jacob.
 
Ligne 141 :
On ne saurait indiquer plus clairement la part que prend le mort à tous les travaux qui s’accomplissent sur les murs de la tombe; c’est pour lui qu’on vendange et qu’on prépare le vin, qu’on récolte le lin, qu’on abat le blé sous la faucille, que l’on conduit aux champs les bestiaux, que l’on arrose le sol du domaine: c’est pour lui, c’est pour pourvoir à ses besoins que se courbent et se tendent tous ces bras affairés.
 
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/596]]==
{{R2Mondes|1881|43|590}}
Afin de résumer les idées qui ont présidé à la construction et à la. décoration de ces tombeaux, nous laisserons ici à parole à M. Maspero ; seulement il convient de faire remarquer que, dans cette page d’un sentiment si juste et si un, il fait plusieurs fois allusion à une conception de à vie future qui déjà diffère à quelques égards de la conception primitive et qui appartient surtout au second empire thébain, ainsi qu’aux temps postérieurs.
 
Ligne 147 :
 
Cette fiction nous étonne; il nous semble qu’elle devait demander à l’imagination un bien grand effort, un effort dont la nôtre ne se sentirait pas capable. C’est que nous avons grand’peine à nous
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/597]]==
{{R2Mondes|1881|43|591}}
rendre compte d’un état d’esprit qui différait profondément de celui que nous ont fait le travail des siècles et le progrès de la pensée. Ces premiers hommes n’avaient pas une assez longue expérience des choses et une assez grande puissance de réflexion pour distinguer ce qui est possible de ce qui est impossible ; ils ne faisaient point de différence entre la nature vivante et ce que nous appelons les objets inanimés ; ils ne pouvaient concevoir l’existence dans des conditions autres que celles où ils se sentaient eux-mêmes placés, et ils attribuaient à tout ce qui les entourait une âme semblable à la leur. Il ne leur en coûtait donc pas plus de prêter la vie à ces serviteurs en peinture qu’à la momie et à la statue du défunt, qu’à ce fantôme qu’ils nommaient le ''double''. Ne paraît-il pas aussi naturel à l’enfant de battre, pour la punir, la table où il s’est heurté que de parler avec tendresse ou colère à la poupée qu’il tient dans ses bras?
 
Ligne 153 :
 
Toute tombe comporte une stèle, c’est-à-dire une dalle de pierre, dressée verticalement, dont la forment la place varient suivant les-époques, mais qui a toujours même caractère et même destination. La plupart des stèles sont ornées de peintures ou de sculptures y toutes portent une inscription plus ou moins compliquée. Dans le cintre qui en forme la partie supérieure, — nous prenons ici la forme la plus ordinaire, — le mort suivi de sa famille présente les objets de l’offrande à un dieu qui est le plus souvent Osiris; au-dessous se lit une inscription dont la formule, toujours la même, est ainsi conçue : «. Offrande à Osiris, — ou à tel autre dieu, — pour qu’il donne des provisions en pains, liquides, bœufs, oies, en lait,
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/598]]==
{{R2Mondes|1881|43|592}}
en vin, en bière, en vêtemens, en parfums, en toutes les choses bonnes et pures dont subsiste le dieu, au ''double'' de défunt ''N''. fils de ''N''. » En bas, le mort est souvent représenté recevant aussi lui-même les offrandes de sa famille. De part et d’autre, les objets figurés sont conçus comme réels, de même que dans la décoration des parois de la chambre. Ils sont offerts directement, dans le registre inférieur, à celui qui doit en profiter, tandis que dans le registre d’en haut, pour être plus sûr qu’ils iront à leur adresse, on charge le dieu d’en opérer la transmission. On donne au dieu les provisions que le dieu doit fournir au ''double''; par l’intervention d’Osiris, le ''double'' des pains, des liquides, de la viande passe dans l’autre monde et y nourrit le ''double'' de l’homme ; mais il n’est pas nécessaire que l’offrande, pour être effective, soit réelle ou même quasi réelle, que l’art en ait reproduit le simulacre sur la pierre. « Le premier venu, répétant en l’honneur du mort la formule de l’offrande, procurait par cela seul au ''double'' la possession de tous les objets dont il récitait l’énumération. Aussi beaucoup d’Égyptiens faisaient-ils graver, à côté du texte ordinaire, une invocation à tous ceux que la fortune amènerait devant leur tombeau :
 
Ligne 159 :
 
Grâce à toutes ces précautions subtiles et à la complaisance avec laquelle l’esprit entrait dans toutes ces fictions, la tombe méritait bien le nom qu’elle recevait souvent de ''maison du double''. Le ''double'', commodément installé dans cette demeure aménagée à son usage, y recevait les visites et les offrandes de ses parens et de ses amis : « il avait des prêtres que l’on payait pour lui offrir des sacrifices; il possédait des esclaves, des bestiaux, des terres chargées
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/599]]==
{{R2Mondes|1881|43|593}}
de fournir à son entretien. C’était comme un grand seigneur qui séjournait en pays étranger et qui administrait son bien par l’intermédiaire d’intendans attitrés <ref> Maspero, ''Conférence'', p. 282. </ref>. »
 
Ligne 167 :
 
Chaque matin, le soleil renaît aussi jeune et aussi ardent que la veille; pourquoi, tôt ou tard, de manière ou d’autre, l’homme, lui aussi, après avoir accompli son voyage souterrain et triomphé des monstres et des terreurs de l’Ament, ne ressortirait-il pas des ombres du sépulcre et ne reverrait-il pas la lumière du jour? Cette infatigable espérance, chaque aurore la réveillait et la confirmait comme par une nouvelle promesse ; on avait donc poursuivi cette comparaison qui rassurait l’esprit, et, si l’on mettait les tombes à l’occident de l’Egypte, du côté où le soleil se dérobe chaque soir à la vue, on les ouvrit vers le levant, du côté où il reparaît vainqueur de la nuit et de la mort. Dans la nécropole de Memphis, c’est
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/600]]==
{{R2Mondes|1881|43|594}}
presque toujours l’horizon oriental que regarde la porte de la chapelle funéraire <ref> « Il en est ainsi, dit M. Mariette, quatre fois sur cinq.» (''Les Tombes de l’ancien empire'', p. 12.) </ref> ; c’est toujours vers l’est qu’est tournée la stèle <ref> Au fond de la chambre et ''regardant invariablement l’est'', est une stèle. ''Ibid''., p. 14. </ref>. Dans la nécropole d’Abydos, portes et stèles sont plus souvent placées en face du sud, c’est-à-dire en face du soleil qui triomphe et qui monte au zénith <ref> Mariette, ''Abydos'', t. II, p. 43. </ref>; mais jamais, ni à Memphis, ni à Abydos, ni à Thèbes, la tombe ne prend jour sur l’ouest ni ne présente son inscription aux feux du soleil couchant <ref> Les tombes placées dans la chaîne arabique font nécessairement exception à cette règle. La position exceptionnelle que des circonstances locales avaient fait adopter les plaçait en dehors des conditions normales. </ref>. Du fond des ténèbres où il demeure, le mort semble avoir ainsi les yeux fixés vers la région du ciel où se rallume chaque jour la flamme de la vie ; on dirait qu’il attend et qu’il épie le rayon qui doit venir illuminer sa nuit et le tirer de son long sommeil <ref> Cette assimilation que l’imagination établissait entre la carrière de l’homme et celle du soleil avait été déjà très bien saisie par Champollion. C’est par elle qu’il explique les peintures des tombes royales de Thèbes. (Voir dans les ''Lettres écrites d’Egypte et de Nubie'' ce qu’il dit de la tombe de Ramsès, v, p. 185 et suivantes.) </ref>.
 
Ligne 179 :
 
ceux qui pendant leur vie n’habitaient qu’une hutte de terre ou de roseaux ne pouvaient songer à se donner le luxe d’une tombe bâtie en briques ou en pierre, d’une maison construite pour l’éternité ; ils ne pouvaient espérer trouver dans l’autre monde les jouissances et les aises que celui-ci ne leur avait point offertes. La tombe, telle qu’elle résulte des conceptions que nous avons exposées, resta donc toujours le privilège exclusif de ce que l’on peut appeler la classe gouvernante, celle-ci comprenant, au-dessous des rois, des princes et des nobles, les prêtres, les chefs
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/601]]==
{{R2Mondes|1881|43|595}}
militaires et les fonctionnaires de tout grade, jusqu’au plus modeste des scribes attachés à l’administration. Quant aux Égyptiens qui n’appartenaient pas à cette espèce d’aristocratie, il leur fallait se contenter à meilleur marché. Les moins pauvres s’assuraient tout au moins un embaumement sommaire et un coffre de bois ou de carton où leurs restes reposeraient, accompagnés de scarabées et d’amulettes protectrices qui les défendraient contre les méchans génies; les figures peintes sur le coffre concouraient aussi à protéger ce dépôt. En avait-on le moyen, on achetait une place dans des hypogées banaux ; les momies, entassées par piles les unes sur les autres, y étaient confiées aux soins de prêtres qui desservaient en bloc toute une chambrée.
 
Ligne 185 :
 
En revanche, les heureux de cette terre, ceux qui étaient assez au large dans cette vie pour pouvoir s’y mettre aussi dans l’autre, ne regardaient à aucune dépense quand il s’agissait de leur sépulture. On ne se laissait pas surprendre par la mort, comme il arrive si souvent chez nous; roi ou simple particulier, on commençait de son vivant, bien longtemps à l’avance, et l’on faisait exécuter sous ses yeux le tombeau où l’on voulait reposer. La prévoyance du vivant et plus tard la piété des siens n’épargnait rien pour embellir et pour meubler somptueusement cette demeure que ne quitterait plus son propriétaire. Les palais des princes et des riches étaient assez légèrement bâtis pour n’avoir pas laissé de traces sur le sol de l’Egypte; les tombeaux sont souvent restés intacts jusqu’à nos jours, et ce sont eux qui nous livrent les trésors de son art. Tous les autres peuples du monde ancien ont suivi cet exemple ou, pour mieux dire, pénétrés de ces mêmes sentimens, ils ont, sans se concerter, pris le même parti. Lorsque les modernes ont ouvert des tombes antiques qui, par bonheur, étaient encore intactes,
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/602]]==
{{R2Mondes|1881|43|596}}
jamais ils n’ont pu se défendre d’un mouvement de surprise. Qu’il s’agisse de l’Egypte ou de la Phénicie, de l’Asie-Mineure, de Cypre ou de la Grèce, de l’Étrurie ou de la Campanie, leur étonnement était profond de trouver tant d’objets précieux et de chefs-d’œuvre de l’art ensevelis dans des caveaux où l’on avait espéré les dérober pour toujours à tout regard humain.
 
Ligne 191 :
 
L’architecture funéraire moderne part donc de cette idée que la tombe est vide; le dépôt qu’elle abrite lui aura bientôt échappé, repris et comme entraîné par le courant de la vie universelle. Dans ces conditions, le tombeau devient surtout un monument commémoratif, témoignage plus ou moins sincère des sentimens de la famille ou de la société qui vient de perdre un de ses membres. Quant à l’étroit caveau où descend la dépouille mortelle, tout ce qu’on lui demande, c’est d’avoir la profondeur voulue, et d’être
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/603]]==
{{R2Mondes|1881|43|597}}
bien clos. L’art n’essaie même pas de faire luire un de ses rayons dans cette nuit ; livrant aux mains de l’ouvrier le soin de creuser cette fosse et d’en maçonner les parois, il se réservera pour les parties apparentes et ouvertes de la tombe; c’est là qu’il mettra tout ce que comporte de richesse et de magnificence le programme qui lui a été tracé. Le mort qui repose sous ces dalles lui fournit le prétexte et l’occasion voulue; mais c’est pour les vivans qu’il travaille, c’est leurs regards qu’il sollicite et leur admiration qu’il réclame.
 
Ligne 197 :
 
Les gens de goût sont toujours bien aises que leur demeure ait bon air, même pour qui ne la voit que de loin; ils ne dédaignent pas d’en décorer les abords et la façade; mais avant tout ils tiennent à trouver chez eux, dans leur intérieur, le nécessaire et même le superflu, toutes les commodités et tous les agrémens de la vie. De même l’Égyptien, le Grec et l’Étrusque, lorsqu’il s’agissait de préparer sa propre tombe ou celle de ses proches : il y superposait volontiers d’abord un monceau de terre ou ''tumulus'', puis plus tard un édifice construit qui la signalât de loin aux regards, ou bien, si elle était creusée dans le flanc de la montagne, il taillait par devant, en plein roc, un portique, des frises, un fronton, tout un ensemble monumental qui donnât une haute idée du propriétaire de ce sépulcre; mais ce qui restait pour lui la chose principale, ce dont il se préoccupait bien plus que de ces dehors et de ces apparences, c’étaient les dispositions intérieures de la tombe et son appropriation aux besoins d’un hôte qui, s’il se trouvait mal dans ses meubles, n’aurait pas la ressource de déménager. Il fallait que celui-ci, le jour même où l’accomplissement des rites funèbres le mettrait en possession de son logis, s’y sentît entouré de tout ce qui pourrait entretenir sa faible vie et charmer les loisirs forcés de son éternelle solitude. Est-on condamné par la maladie à ne pas bouger de sa chambre, on s’arrange pour n’y manquer de rien et pour s’y procurer des compensations; on se donne à domicile tout le bien-être et tout le luxe que l’on peut payer; or la mort est une maladie dont on ne guérit pas. Pour celui qu’elle enfermait à jamais au tombeau, rien n’était donc trop riche et trop somptueux; il n’était pas de prodigalités qui ne lui fussent dues par la piété des vivans
==[[Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 43.djvu/604]]==
{{R2Mondes|1881|43|598}}
comme un dédommagement de tout ce qu’il perdait en cessant de voir la douce lumière du jour.