« Page:Nietzsche - Ainsi parlait Zarathoustra (trad. Albert, 1903).djvu/475 » : différence entre les versions
m Marc: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
tous à crier d’une seule voix et, fuyant en arrière, ils disparurent en un clin d’œil. |
{{Tiret2|mi|rent}} tous à crier d’une seule voix et, fuyant en arrière, ils disparurent en un clin d’œil. |
||
Mais Zarathoustra lui-même, abasourdi et distrait, se leva de son siège, regarda autour de lui, se tenant debout, étonné, il interrogea son cœur, réfléchit et demeura seul. « Qu’est-ce que j’ai entendu ? dit-il enfin, lentement, que vient-il de m’arriver ? » |
Mais Zarathoustra lui-même, abasourdi et distrait, se leva de son siège, regarda autour de lui, se tenant debout, étonné, il interrogea son cœur, réfléchit et demeura seul. « Qu’est-ce que j’ai entendu ? dit-il enfin, lentement, que vient-il de m’arriver ? » |
||
Et déjà le souvenir lui revenait et il comprit d’un coup d’œil tout ce qui s’était passé entre hier et aujourd’hui. « Voici la pierre, dit-il en se caressant la barbe, c’est ''là'' que j’étais assis hier matin : et c’est là que le devin s’est approché de moi, c’est là que j’entendis pour la première fois le cri que je viens d’entendre, |
Et déjà le souvenir lui revenait et il comprit d’un coup d’œil tout ce qui s’était passé entre hier et aujourd’hui. « Voici la pierre, dit-il en se caressant la barbe, c’est ''là'' que j’étais assis hier matin : et c’est là que le devin s’est approché de moi, c’est là que j’entendis pour la première fois le cri que je viens d’entendre, le grand cri de détresse. |
||
Ô hommes supérieurs, c’est ''votre'' détresse que me prédisait hier matin ce vieux devin, — |
|||
⚫ | |||
— c’est vers votre détresse qu’il voulut me conduire pour me tenter : ô Zarathoustra, m’a-t-il dit, je viens pour t’induire à ton dernier péché. |
|||
⚫ | |||
— Et encore une fois Zarathoustra se replia sur lui-même, en s’asseyant de nouveau sur la grosse pierre pour réfléchir. Soudain il se redressa : — |
— Et encore une fois Zarathoustra se replia sur lui-même, en s’asseyant de nouveau sur la grosse pierre pour réfléchir. Soudain il se redressa : — |
||
« ''Pitié ! La pitié pour l’homme supérieur |
« ''Pitié ! La pitié pour l’homme supérieur !'' s’écria-t-il et son visage devint de bronze. Eh bien ! ''Cela'' — a eu son temps ! |
||
Ma passion et ma compassion — qu’importent |
Ma passion et ma compassion — qu’importent |