« Page:Vie de Lazarille de Tormès, 1886.djvu/14 » : différence entre les versions
m maintenance |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
plaisante et facétieuse de Lazare de Tormès », ils ont |
{{tiret2|l’his|toire}} plaisante et facétieuse de Lazare de Tormès », ils ont bien vu qu’on pouvait « recongnoistre bonne partie des |
||
bien vu qu’on pouvait « recongnoistre bonne partie des |
|||
mœurs, vie et condition des Espagnolz », comme dit un |
mœurs, vie et condition des Espagnolz », comme dit un |
||
de nos vieux traducteurs : de là le succès prodigieux à |
de nos vieux traducteurs : de là le succès prodigieux à |
||
Ligne 11 : | Ligne 10 : | ||
et les Espagnols qu’au travers des croquis à la |
et les Espagnols qu’au travers des croquis à la |
||
fois plaisants et cruels de ce livre, et en plein {{sc|xvii}}<sup><small>e</small></sup> siècle |
fois plaisants et cruels de ce livre, et en plein {{sc|xvii}}<sup><small>e</small></sup> siècle |
||
le ''Lazarille'' était encore assez |
le ''Lazarille'' était encore assez goûté chez nous pour |
||
qu’un Espagnol, réfugié en France, s’occupât d’en rajeunir |
qu’un Espagnol, réfugié en France, s’occupât d’en rajeunir |
||
le style et le continuât à sa façon. |
le style et le continuât à sa façon. |
||
Ligne 34 : | Ligne 33 : | ||
le plus près possible du réel, faire ressemblant, car le |
le plus près possible du réel, faire ressemblant, car le |
||
but de l’œuvre étant surtout la satire des vices et des |
but de l’œuvre étant surtout la satire des vices et des |
||
ridicules contemporains, il |
ridicules contemporains, il convient que les allusions |