« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/365 » : différence entre les versions
m a déplacé Page:Aristophane I, 365.jpg vers Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/365 : Remplacement du djvu |
m Phe: split |
||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page non corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
par les libations à notre travail, en invoquant les dieux. Libation ! Libation ! Silence ! Par ces libations, demandons que ce jour soit pour tous les Hellènes la source de mille biens, et que quiconque aura bravement mis la main à ces câbles, ce même homme ne la mette pas au bouclier. |
|||
’îïzl LA .,1>A1x. |
|||
·par les libations ai notre travail, en invoquant les dieux-! |
|||
{{Personnage|LE CHOEUR|c}}. Oui, au nom de Zeus, et que je passe ma vie au sein de la paix, aux bras d’une hétaïre, et tisonnant les charbons. |
|||
·Libation! Libation! Silence! Par ces`libations,’demandon5 |
|||
que ce jour soit pour tous les Hellènes la`source de mille |
|||
{{Personnage|TRYGÆOS|c}}. Fais que celui qui aime mieux voir régner la Guerre, ne cesse jamais, ô souverain Dionysos, de retirer de ses coudes les pointes des dards. |
|||
biens, et que quiconque aura bravement mis la main à |
|||
ces câbles, ce même homme ne la mette pas au bouclier. |
|||
{{Personnage|LE CHOEUR|c}}. Et si quelque aspirant au grade de taxiarque te jalouse la lumière, ô Déesse vénérable, qu’il éprouve dans les combats le sort de Cléonymos. |
|||
LE cnonua. · |
|||
Oui, au nom de Zeus, et que je passe ma vie au sein |
|||
{{Personnage|TRYGÆOS|c}}. Et si un fabricant de lances ou un brocanteur de boucliers, afin de vendre davantage, souhaite les batailles, qu’il soit pris par des voleurs et n’ait que de l’orge à manger. |
|||
de la paix, aux bras d’une hétaïre, et tisonnant les char- |
|||
bons. |
|||
{{Personnage|LE CHOEUR|c}}. Et si quelque aspirant au grade de stratège refuse son concours, ou qu’un esclave se prépare à passer à l’ennemi, qu’il soit attaché à la roue et fustigé. |
|||
. . rnvcmos. i |
|||
_ Fais que celui qui aime mieux voir régner la Guerre, |
|||
⚫ | |||
ne cesse jamais, ô souverain Dionysos, de retirer de ses |
|||
coudes les pointes des dards. |
|||
LE cuoe un. |
|||
Et si quelque aspirant au grade de taxiarkhe te jalouse |
|||
`la lumière, ô Déesse vénérable, qu’il éprouve dans les |
|||
combats le sort de Kléonymos. |
|||
rnvoxsos. |
|||
Et si un Fabricant de lances ou un brocanteur de bou- |
|||
cliers, ahn de vendre davantage, souhaite les batailles, |
|||
qu’il soit pris par des voleurs et n’ait que de l’orgea |
|||
manger. _ |
|||
LE cuorsun. |
|||
Et si quelque aspirant au grade de stratège tefuse son |
|||
concours, ou qu’un esclave se prépare à passer à1*·«;—¤· |
|||
nemi, qu’il soit attaché à la roue et fustigé. |
|||
rnvoxeos. |
|||
⚫ | |||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |