« Page:Hugo - Les Misérables Tome III (1890).djvu/70 » : différence entre les versions

 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
la durée lui était venu. Elle était triste d’une tristesse obscure dont elle n’avait pas elle-même le secret. Il y avait dans toute sa personne la stupeur d’une vie finie qui n’a pas commencé.
la durée lui était venu. Elle était triste d’une tristesse obscure
dont elle n’avait pas elle-même le secret. Il y avait
dans toute sa personne la stupeur d’une vie finie qui n’a
pas commencé.


Elle tenait la maison de son père. M. Gillenormand avait près de lui sa fille comme on a vu que monseigneur Bienvenu avait près de lui sa sœur. Ces ménages d’un vieillard et d’une vieille fille ne sont point rares et ont l’aspect toujours touchant de deux faiblesses qui s’appuient l’une sur l’autre.
Elle tenait la maison de son père. M. Gillenormand avait
près de lui sa fille comme on a vu que monseigneur Bienvenu
avait près de lui sa sœur. Ces ménages d’un vieillard
et d’une vieille fille ne sont point rares et ont l’aspect toujours
touchant de deux faiblesses qui s’appuient l’une sur
l’autre.


Il y avait en outre dans la maison, entre cette vieille fille et ce vieillard, un enfant, un petit garçon toujours tremblant et muet devant M. Gillenormand. M. Gillenormand ne parlait jamais à cet enfant que d’une voix sévère et quelquefois la canne levée : — ''Ici ! monsieur ! — Maroufle, polisson, approchez ! — Répondez, drôle ! — Que je vous voie, vaurien ! '' etc., etc. Il l’idolâtrait.
Il y avait en outre dans la maison, entre cette vieille fille
et ce vieillard, un enfant, un petit garçon toujours tremblant
et muet devant M. Gillenormand. M. Gillenormand ne
parlait jamais à cet enfant que d’une voix sévère et quelquefois
la canne levée : — ''Ici ! monsieur ! — Maroufle, polisson,''
''approchez ! — Répondez, drôle ! — Que je vous voie,''
''vaurien !'' etc., etc. Il l’idolâtrait.


C’était son petit-fils. Nous retrouverons cet enfant.
C’était son petit-fils. Nous retrouverons cet enfant.