« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/308 » : différence entre les versions

72ALI (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{numérotation|RÉSURRECTION||304}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|nou|veau}} les riches reprendraient leur pouvoir Sur ceux qui
{{tiret2|nou|veau}} les riches reprendraient leur pouvoir Sur ceux qui ont besoin de la terre pour vivre.
ont besoin de la terre pour vivre.


— Parfaitement ! — s’empressa de déclarer l’ancien
— Parfaitement ! — s’empressa de déclarer l’ancien soldat.
soldat.


— Défendre que personne ne vende la terre ! Obliger
— Défendre que personne ne vende la terre ! Obliger chacun à la cultiver lui-même ! — fit le poêlier en lançant devant lui un regard irrité.
chacun à la cultiver lui-même ! — fit le poêlier en lançant
devant lui un regard irrité.


Mais Nekhludov avait prévu aussi cette objection-là.
Mais Nekhludov avait prévu aussi cette objection-là. Il répondit que c’était chose impossible à vérifier si quelqu’un cultivait pour son propre compte ou pour le compte d’autrui. Et, d’ailleurs, le partage égal était
Il répondit que c’était chose impossible à vérifier si
quelqu’un cultivait pour son propre compte ou pour le
compte d’autrui. Et, d’ailleurs, le partage égal était
impossible.
impossible.


Ligne 19 : Ligne 12 :
terre.
terre.


Alors le grand moujik au long nez, le plus intelligent
Alors le grand moujik au long nez, le plus intelligent des sept, proposa de faire en sorte que tous eussent à cultiver en commun.
des sept, proposa de faire en sorte que tous eussent à
cultiver en commun.


— Et celui qui cultivera aura sa part. Et celui qui ne
— Et celui qui cultivera aura sa part. Et celui qui ne
Ligne 27 : Ligne 18 :
voix de basse nette et résolue.
voix de basse nette et résolue.


Nekhludov répondit qu’à cela aussi il avait pensé, mais que, pour que ce projet fût exécutable, tout le monde devrait avoir les mêmes charrues et les mêmes chevaux, ou bien encore que chevaux, charrues, fléaux, et tout ce qu’ils avaient, devrait être commun. Et il ajouta que, pour que cela se fît, il y avait nécessité à ce que tous se missent d’accord.
Nekhludov répondit qu’à cela aussi il avait pensé,
mais que, pour que ce projet fût exécutable, tout le
monde devrait avoir les mêmes charrues et les mêmes
chevaux, ou bien encore que chevaux, charrues, fléaux,
et tout ce qu’ils avaient, devrait être commun. Et il
ajouta que, pour que cela se fît, il y avait nécessité à ce
que tous se missent d’accord.


— Jamais les gens de chez nous ne se mettront d’accord
— Jamais les gens de chez nous ne se mettront d’accord là-dessus, — déclara le petit vieux à la mine hargneuse.
là-dessus, — déclara le petit vieux à la mine hargneuse.


— C’est du coup qu’il y aurait une bataille ! — dit le
— C’est du coup qu’il y aurait une bataille ! — dit le
Ligne 42 : Ligne 26 :
— Les femmes elles-mêmes se flanqueraient des coups.
— Les femmes elles-mêmes se flanqueraient des coups.


— Vous voyez bien que la chose n’est pas aussi simple
— Vous voyez bien que la chose n’est pas aussi simple qu’elle paraît d’abord ! — dit Nekhludov. — Et nous ne
qu’elle paraît d’abord ! — dit Nekhludov. — Et nous ne
sommes pas les seuls pour réfléchir à ces questions. Ainsi,
sommes pas les seuls pour réfléchir à ces questions. Ainsi,
il y a un Américain, un nommé George. Eh bien ! voici
il y a un Américain, un nommé George. Eh bien ! voici ce qu’il a inventé, et moi je pense, là-dessus, comme lui.
ce qu’il a inventé, et moi je pense, là-dessus, comme lui.


— Tu es le maître, tu peux faire à ta guise ! Nous
— Tu es le maître, tu peux faire à ta guise ! Nous