« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/441 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
nnsvmuzctriou 437 |
|||
⚫ | |||
après avoir relevé les pans de sa blouse, qui traînaient |
après avoir relevé les pans de sa blouse, qui traînaient |
||
sur le banc, lui dit, d’une voix engageante : |
sur le banc, lui dit, d’une voix engageante : |
||
— Je vous en prie, asseyez-vous ! |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
venait d’interrompre. Elle racontait la façon dont elle |
venait d’interrompre. Elle racontait la façon dont elle |
||
avait été reçue, en ville, par son mari, |
avait été reçue, en ville, par son mari, à qui elle était |
||
allée tenir compagnie pendant quelques semaines. |
allée tenir compagnie pendant quelques semaines. |
||
— Je suis arrivée le samedi saint, et maintenant voici |
— Je suis arrivée le samedi saint, et maintenant voici |
||
que je |
que je m’en retourne au village ! — disait-elle. — À la |
||
Noël, si Dieu le permet, nous nous reverrons de |
Noël, si Dieu le permet, nous nous reverrons de nouveau ! |
||
veau! |
|||
— Voilà qui est heureux ! — fit le vieillard en se |
|||
retournant vers Nekhludov. — |
retournant vers Nekhludov. — C’est fort heureux qu’ils |
||
puissent se revoir de temps à autre, car sans cela, jeune |
puissent se revoir de temps à autre, car sans cela, jeune |
||
comme il est et vivant seul en ville, le mari courrait bien |
comme il est et vivant seul en ville, le mari courrait bien |
||
des risques de se débaucher. |
des risques de se débaucher. |
||
— Oh! mon petit père, mon mari n’est pas de cette |
— Oh ! mon petit père, mon mari n’est pas de cette |
||
espèce |
espèce-là ! Ce n’est pas lui qui fera jamais des bêtises ! |
||
Il est innocent et doux comme une jeune fille ! Tout son |
Il est innocent et doux comme une jeune fille ! Tout son |
||
argent, jusqu’au dernier sou, il l’envoie au pays. Et de |
|||
voir sa fille, ce |
voir sa fille, ce qu’il en a eu de bonheur, impossible de |
||
vous dire |
vous dire ce qu’il en a eu de bonheur ! |
||
La petite fille, qui écoutait l’entretien sans cesser de |
La petite fille, qui écoutait l’entretien sans cesser de |
||
balancer les jambes et de remuer les lèvres, promena sur |
balancer les jambes et de remuer les lèvres, promena sur |
||
le vieillard et sur Nekhludov ses calmes yeux bleus, |
le vieillard et sur Nekhludov ses calmes yeux bleus, |
||
comme pour confirmer les paroles de sa mère. |
comme pour confirmer les paroles de sa mère. |
||
-— Il est sage, et Dieu le récompensera! — reprit lc |
|||
— Il est sage, et Dieu le récompensera ! — reprit le |
|||
vieillard. — Et cela non plus, il ne l’aime pas ? — ajouta-t-il |
|||
en désignant des yeux un couple d’ouvriers assis de |
|||
l’autre côté du couloir. Le mari, renversant la tête en, |
l’autre côté du couloir. Le mari, renversant la tête en, |
||
arrière, avait approché de ses lèvres une bouteille d’eau- |
arrière, avait approché de ses lèvres une bouteille d’eau-de-vie |
||
et buvait à grosses gorgées, pendant que sa femme |
|||
le regardait faire, tenant en main le sac |
le regardait faire, tenant en main le sac d’où elle venait |
||
de tirer la bouteille. |
de tirer la bouteille. |
||
— Non, mon homme ne boit jamais! — répondit la |
— Non, mon homme ne boit jamais ! — répondit la |
||
paysanne, heureuse d’avoir une nouvelle occasion de |
paysanne, heureuse d’avoir une nouvelle occasion de |
||
faire l’éloge de son mari. — Des hommes comme lui, |
faire l’éloge de son mari. — Des hommes comme lui, |
||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |