« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/321 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
' î |
|||
RÉSURRECTION 3t7 |
|||
« questions générales », achevèrent de faire comprendre |
« questions générales », achevèrent de faire comprendre |
||
à Nekhludov combien sa manière de penser et de sentir |
à Nekhludov combien sa manière de penser et de sentir |
||
différait de celle de l’avocat, et sans doute aussi de celle |
différait de celle de l’avocat, et sans doute aussi de celle |
||
de ses amis. Malgré le changement qui |
de ses amis. Malgré le changement qui s’était opéré en |
||
lui, il avait |
lui, il avait l’impression que Chembok lui restait, lui |
||
resterait toujours moins profondément étranger que ce |
resterait toujours moins profondément étranger que ce |
||
Faïnitzin, et tous les « intellectuels » de son entourage. |
Faïnitzin, et tous les « intellectuels » de son entourage. |
||
Ligne 17 : | Ligne 15 : | ||
En apercevant les murs de la prison, Nekhludov eut |
En apercevant les murs de la prison, Nekhludov eut |
||
un serrement de cœur. Il se demandait avec effroi dans |
un serrement de cœur. Il se demandait avec effroi dans |
||
quelle disposition il allait trouver la Maslova; mais |
quelle disposition il allait trouver la Maslova ; mais |
||
davantage encore l’effrayait le mystère qu’il sentait en |
davantage encore l’effrayait le mystère qu’il sentait en |
||
elle, le mystère dont la prison tout entière lui semblait |
elle, le mystère dont la prison tout entière lui semblait |
||
remplie. |
remplie. |
||
Il sonna à la porte |
Il sonna à la porte principale ; et, lorsqu’un gardien |
||
vint au-devant de lui, il lui demanda |
vint au-devant de lui, il lui demanda à voir la Maslova. |
||
Le gardien, qui l’avait reconnu, s’empressa de le laisser |
Le gardien, qui l’avait reconnu, s’empressa de le laisser |
||
entrer : il lui dit que la Maslova avait été transférée au |
entrer : il lui dit que la Maslova avait été transférée au |
||
service de |
service de l’infirmerie. |
||
C’est donc du côté de |
C’est donc du côté de l’infirmerie que se dirigea |
||
Nekhludov. |
Nekhludov. Il trouva là un bon vieux gardien qui, aussitôt, |
||
le fit entrer, et le conduisit lui-même à la section |
|||
des enfants, où la Maslova était employée. |
des enfants, où la Maslova était employée. |
||
Un jeune interne, exhalant une forte odeur |
Un jeune interne, exhalant une forte odeur d’acide |
||
carbonique, vint à la rencontre de Nekhludov, dans le |
carbonique, vint à la rencontre de Nekhludov, dans le |
||
corridor, et lui demanda, |
corridor, et lui demanda, d’un ton sévère, l’objet de sa |
||
visite. Ce jeune interne avait toutes sortes de |
visite. Ce jeune interne avait toutes sortes de complaisances |
||
pour les malades, ce qui l’exposait sans cesse à |
|||
des explications désagréables avec les employés de la |
des explications désagréables avec les employés de la |
||
prison et avec son chef lui-même, le médecin principal. |
prison et avec son chef lui-même, le médecin principal. |
||
Craignant que Nekhludov |
Craignant que Nekhludov sollicitât de lui quelque faveur |
||
illégale et, peut- |
illégale et, peut-être, désirant montrer qu’il ne faisait |
||
d’exception pour personne, il se contraignit à prendre |
|||
son air le plus sévère. |
son air le plus sévère. |