« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/318 » : différence entre les versions

72ALI (discussion | contributions)
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<br/>
314 mtsunnncrion

-— Oui, oui!
_ — Allons! puisque c’est ainsi, au plaisir de te revoir!
Oui, oui !
— Allons ! puisque c’est ainsi, au plaisir de te revoir !
J’ai été bien aise de te rencontrer ! ·— dit Chembok. ,
J’ai été bien aise de te rencontrer ! — dit Chembok.
Après quoi, ayant vigoureusement serré la main de
Après quoi, ayant vigoureusement serré la main de
Nekhludov, il sauta dans sa voiture d’0ù il agita avec
Nekhludov, il sauta dans sa voiture d’où il agita avec
affectation sa large main gantée de blanc, tandis qu’\m
affectation sa large main gantée de blanc, tandis qu’un
sourire amical déeouvraitide nouveau ses longues dents
sourire amical découvrait de nouveau ses longues dents
trop blanches.
trop blanches.

« Ai-je donc été ainsi? » se demandait Nekhludov,
« Ai-je donc été ainsi ? » se demandait Nekhludov,
en poursuivant son chemin vers la maison de Yavocat.
en poursuivant son chemin vers la maison de l’avocat.
·· « Hélas! c’est pis encore : car jamais je ne suis par-
venu à être ainsi, et j’ai rêvé d’y parvenir, et je me suis
« Hélas ! c’est pis encore : car jamais je ne suis parvenu
à être ainsi, et j’ai rêvé d’y parvenir, et je me suis
imaginé que je passerais ma vie entière de cette même
imaginé que je passerais ma vie entière de cette même
façon. » ·
façon. »


<br/>
<br/>
Ligne 21 : Ligne 24 :
<br/>
<br/>


L’avocat était chez lui ; et, bien que ce ne fut point jour i
L’avocat était chez lui ; et, bien que ce ne fut point jour
de consultation, il s’empressa de recevoir Nekhludov.
de consultation, il s’empressa de recevoir Nekhludov.

Il lui parla d’abord de 1’afl'aire des Menchov. Il avait j
Il lui parla d’abord de 1’affaire des Menchov. Il avait
étudié le dossier : effectivement Paccusation n’était guère !
étudié le dossier : effectivement l’accusation n’était guère
fondée. ·
fondée.
— L’affaire n’en est pas moins assez compliquée! -.

ajouta—t-il. —— Suivant toute probabilité, c'est le cabaretier f
— L’affaire n’en est pas moins assez compliquée ! —
ajouta-t-il. Suivant toute probabilité, c’est le cabaretier
lui-même qui aura mis le feu à sa grange, afin de toucher
lui-même qui aura mis le feu à sa grange, afin de toucher
sa prime d`assurance. Le fait est qu’il n‘y a pas l'0<mbre p
sa prime d’assurance. Le fait est qu’il n’y a pas l’ombre
de preuves matérielles. La condamnation résulte simple-
de preuves matérielles. La condamnation résulte simplement
ment de l’excès de zèle du juge d’instruction, et de la
de l’excès de zèle du juge d’instruction, et de la
négligence du substitut du procureur. Mais voilà, le mal
négligence du substitut du procureur. Mais voilà, le mal
est fait, la chose sera difficile à changer! N‘imp0rte! Si
est fait, la chose sera difficile à changer ! N’importe ! Si
l‘on peut seulement obtenir que l’aIl'aire soit jugée à nou-
l’on peut seulement obtenir que l’affaire soit jugée à nouveau,
veau, et ici, je suis tout à fait sûr de la gagner: et je f
et ici, je suis tout à fait sûr de la gagner : et je
plaiderai sans demander d’honoraires. Je me suis occupé l
plaiderai sans demander d’honoraires. Je me suis occupé
aussi de cette F édosia Vergoumov, dont vous m'avez
aussi de cette Fédosia Vergoumov, dont vous m’avez
parlé. Tenez, voici son recours en gràce; si vous allez j
parlé. Tenez, voici son recours en grâce ; si vous allez
à Pétersbourg pour la Maslova, vous Pourrez emporter
à Pétersbourg pour la Maslova, vous Pourrez emporter
ce recours et vous occuper vous-même de le I‘€C0m—
ce recours et vous occuper vous-même de le recommander.
mander. Faute de quoi, si nous nous en remettons à j
Faute de quoi, si nous nous en remettons à
f