« Page:Stanley - Comment j'ai retrouvé Livingstone, trad Loreau, 1884.djvu/57 » : différence entre les versions

 
mAucun résumé des modifications
 
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 9 : Ligne 9 :
| file = Stanley - Comment j'ai retrouvé Livingstone, trad Loreau, 1884 (page 57 crop).jpg
| file = Stanley - Comment j'ai retrouvé Livingstone, trad Loreau, 1884 (page 57 crop).jpg
| width = 400px
| width = 400px
| align = center
| align = left
| large = 100%
| large = 100%
| cap = {{T|Vue de Bagamoyo.|85}}
| cap = {{T|Vue de Bagamoyo.|85}}
}}
}}
{{br0}}commandant les Béloutchis que Sa Hautesse entretient à Bagamoyo, et qui sont à la fois soldats, agents de police et gendarmes.
commandant les Béloutchis que Sa Hautesse entretient à Bagamoyo, et qui sont à la fois soldats, agents de police et gendarmes.
Le djémadar avait accompagné Speke et Grant assez loin dans l’intérieur de l’Afrique, ce dont ces messieurs l’avaient amplement récompensé.
Le djémadar avait accompagné Speke et Grant assez loin dans l’intérieur de l’Afrique, ce dont ces messieurs l’avaient amplement récompensé.
Bien disposé, dès lors, en faveur des Vouasoungou (hommes de race blanche), il aida lui-même au débarquement de l’expédition ; et, quelque peu engageant qu’il paraisse, quelque désagréables que soient sa malpropreté et sa figure poilue, je le recommande à tous les voyageurs qui auraient à venir à Bagamoyo : il a sur la populace une influence précieuse.
Bien disposé, dès lors, en faveur des Vouasoungou (hommes de race blanche), il aida lui-même au débarquement de l’expédition ; et, quelque peu engageant qu’il paraisse, quelque désagréables que soient sa malpropreté et sa figure poilue, je le recommande à tous les voyageurs qui auraient à venir à Bagamoyo : il a sur la populace une influence précieuse.