« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/126 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
122 RESURRECTION |
|||
⚫ | |||
septième classe, qui se préparait à passer ses examens, |
septième classe, qui se préparait à passer ses examens, |
||
et un jeune étudiant, son répétiteur. Plus loin, |
et un jeune étudiant, son répétiteur. Plus loin, vis-à-vis |
||
l’un de l’autre, étaient assis Michel Sergueievitch |
l’un de l’autre, étaient assis Michel Sergueievitch Téléguine |
||
ou Mitia, fils d’un premier mariage de la princesse |
|||
Korchaguine, et une parente pauvre, Catherine Alexievna, |
Korchaguine, et une parente pauvre, Catherine Alexievna, |
||
vieille fille et slavophile; et enfin, au bas de la table, |
vieille fille et slavophile ; et enfin, au bas de la table, |
||
Missy, avec une place vide entre elle et la vieille |
Missy, avec une place vide entre elle et la vieille demoiselle. |
||
moiselle. |
|||
— Ha! voila qui est bien! Arrivez vite, nous n’en |
— Ha ! voila qui est bien ! Arrivez vite, nous n’en |
||
sommes encore qu’au poisson! — dit le vieux |
sommes encore qu’au poisson ! — dit le vieux Korchaguine |
||
en levant sur Nekhludov ses yeux injectés de |
|||
sang. |
sang. |
||
— Etienne ! — cria-t-il ensuite au majestueux maître |
|||
d’hôtel; et il lui fit signe d’avoir à conduire Nekhludov |
d’hôtel ; et il lui fit signe d’avoir à conduire Nekhludov |
||
à la place qui lui était réservée. |
|||
Nekhludov connaissait depuis longtemps le vieux |
Nekhludov connaissait depuis longtemps le vieux |
||
Korchaguine, et bien souvent déjà il l’avait vu à table |
Korchaguine, et bien souvent déjà il l’avait vu à table : |
||
mais, ce soir-la, son visage rouge et congestionné, sa |
mais, ce soir-la, son visage rouge et congestionné, sa |
||
bouche sensuelle, son gros cou, l’ensemble de sa figure, |
bouche sensuelle, son gros cou, l’ensemble de sa figure, |
||
et |
et jusqu’à la façon dont il passait un coin de sa serviette |
||
dans le revers de son gilet, tout cela le frappa |
dans le revers de son gilet, tout cela le frappa désagréablement. |
||
Il se rappela aussitôt, malgré lui, tout ce |
|||
qu’on lui avait dit de la dureté de cet homme, qui, dans |
qu’on lui avait dit de la dureté de cet homme, qui, dans |
||
le temps où il était gouverneur de province, avait fait |
le temps où il était gouverneur de province, avait fait |
||
fusiller une foule de malheureux, et même en avait fait |
fusiller une foule de malheureux, et même en avait fait |
||
pendre un bon nombre. |
pendre un bon nombre. |
||
— On va tout de suite s’occuper de servir Votre |
|||
Excellence ! |
Excellence ! — dit Etienne en prenant dans un des tiroirs |
||
du buffet une grande cueiller à soupe, pendant que |
du buffet une grande {{Corr|cueiller|cuiller}} à soupe, pendant que l’élégant |
||
valet de chambre se plaçait derrière la chaise vide, |
|||
et que Missy rarrangeait, sur l’assiette de Nekhludov, |
|||
un des plis de la serviette artistement dressée en forme |
un des plis de la serviette artistement dressée en forme |
||
d’éventail. |
d’éventail. |
||
Mais Nekhludov dut d’abord faire le tour de la table |
Mais Nekhludov dut d’abord faire le tour de la table |
||
et serrer la main de chacun des convives. Chacun se |
et serrer la main de chacun des convives. Chacun se |
||
leva de sa chaise pour lui tendre la main, à |
leva de sa chaise pour lui tendre la main, à l’exception |
||
des dames et du vieux Korchaguine. Et cette promenade |
des dames et du vieux Korchaguine. Et cette promenade |
||
autour de la table, et ces poignées de main données à |
autour de la table, et ces poignées de main données à |