« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/126 » : différence entre les versions

72ALI (discussion | contributions)
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
en face d’elle, le frère de Missy, Petia, collégien de la
122 RESURRECTION
en face d’elle, le frère de Missy, Pctia, collégien de la
septième classe, qui se préparait à passer ses examens,
septième classe, qui se préparait à passer ses examens,
et un jeune étudiant, son répétiteur. Plus loin, vis—a—vis
et un jeune étudiant, son répétiteur. Plus loin, vis-à-vis
l’un de l’autre, étaient assis Michel Sergueievitch Télé-
l’un de l’autre, étaient assis Michel Sergueievitch Téléguine
guine ouMitia, fils d’un premier mariage de la princesse
ou Mitia, fils d’un premier mariage de la princesse
Korchaguine, et une parente pauvre, Catherine Alexievna,
Korchaguine, et une parente pauvre, Catherine Alexievna,
vieille fille et slavophile; et enfin, au bas de la table,
vieille fille et slavophile ; et enfin, au bas de la table,
Missy, avec une place vide entre elle et la vieille de-
Missy, avec une place vide entre elle et la vieille demoiselle.

moiselle.
— Ha! voila qui est bien! Arrivez vite, nous n’en
— Ha ! voila qui est bien ! Arrivez vite, nous n’en
sommes encore qu’au poisson! — dit le vieux Korcha-
sommes encore qu’au poisson ! — dit le vieux Korchaguine
guine en levant sur Nekhludov ses yeux injectés de
en levant sur Nekhludov ses yeux injectés de
sang.
sang.

- Etienne! —— cria-t-il ensuite au majestueux maître
Etienne ! cria-t-il ensuite au majestueux maître
d’hôtel; et il lui fit signe d’avoir à conduire Nekhludov
d’hôtel ; et il lui fit signe d’avoir à conduire Nekhludov
A à la place qui lui était réservée.
à la place qui lui était réservée.

Nekhludov connaissait depuis longtemps le vieux
Nekhludov connaissait depuis longtemps le vieux
Korchaguine, et bien souvent déjà il l’avait vu à table 1
Korchaguine, et bien souvent déjà il l’avait vu à table :
mais, ce soir-la, son visage rouge et congestionné, sa
mais, ce soir-la, son visage rouge et congestionné, sa
bouche sensuelle, son gros cou, l’ensemble de sa figure,
bouche sensuelle, son gros cou, l’ensemble de sa figure,
et jusqu’a la façon dont il passait un coin de sa serviette
et jusqu’à la façon dont il passait un coin de sa serviette
dans le revers de son gilet, tout cela le frappa désa-
dans le revers de son gilet, tout cela le frappa désagréablement.
gréablement. Il se rappela aussitôt, malgré lui, tout cc
Il se rappela aussitôt, malgré lui, tout ce
qu’on lui avait dit de la dureté de cet homme, qui, dans
qu’on lui avait dit de la dureté de cet homme, qui, dans
le temps où il était gouverneur de province, avait fait
le temps où il était gouverneur de province, avait fait
fusiller une foule de malheureux, et même en avait fait
fusiller une foule de malheureux, et même en avait fait
pendre un bon nombre.
pendre un bon nombre.

—— On va tout de suite s’occuper de servir Votre
On va tout de suite s’occuper de servir Votre
Excellence ! —dit Etienne en prenant dans un des tiroirs
Excellence ! — dit Etienne en prenant dans un des tiroirs
du buffet une grande cueiller à soupe, pendant que l’élé-
du buffet une grande {{Corr|cueiller|cuiller}} à soupe, pendant que l’élégant
gant valet de chambre se plaçait derrière la chaise vide,
valet de chambre se plaçait derrière la chaise vide,
·._ et que Missy rarrangeait, sur l’assiette de Nekhludov,
et que Missy rarrangeait, sur l’assiette de Nekhludov,
un des plis de la serviette artistement dressée en forme
un des plis de la serviette artistement dressée en forme
d’éventail.
d’éventail.

Mais Nekhludov dut d’abord faire le tour de la table
Mais Nekhludov dut d’abord faire le tour de la table
et serrer la main de chacun des convives. Chacun se
et serrer la main de chacun des convives. Chacun se
leva de sa chaise pour lui tendre la main, à Texception
leva de sa chaise pour lui tendre la main, à l’exception
des dames et du vieux Korchaguine. Et cette promenade
des dames et du vieux Korchaguine. Et cette promenade
autour de la table, et ces poignées de main données à
autour de la table, et ces poignées de main données à