« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/211 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
'''Iuzéô''', s. m., juif, {{abréviation|corn.|cornique}} yudhow > yedhoœ > edhow, {{abréviation|cymr.|cymrique}} iuddew. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} Jûdaeus, venu du nom de la tribu de Juda. |
'''Iuzéô''', s. m., juif, {{abréviation|corn.|cornique}} yudhow > yedhoœ > edhow, {{abréviation|cymr.|cymrique}} iuddew. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} Jûdaeus, venu du nom de la tribu de Juda. |
||
'''Ivé |
'''Ivé, ivéz''', adv., aussi, de même (aussi éc’hué >> éhué V.) : pour *in-goez « en [même] aspect », cf. 1 en Qihervez. |
||
'''Ividik''', s. m., tempe : exactement « [endroit] sensible », dér. d’un {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} *iou, « mou, coi, bon », qui jusqu’à présent n’est pas identifié<ref>Il n’existe plus comme mot isolé, mais sert de suffixe dans la formation tad-you « grand-père » (fr. bon-papa), etc.</ref>. |
'''Ividik''', s. m., tempe : exactement « [endroit] sensible », dér. d’un {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} *iou, « mou, coi, bon », qui jusqu’à présent n’est pas identifié<ref>Il n’existe plus comme mot isolé, mais sert de suffixe dans la formation tad-you « grand-père » (fr. bon-papa), etc.</ref>. |