« Page:Ménil - Préjugés contre l’espéranto.djvu/61 » : différence entre les versions

Thouarcé (discussion | contributions)
 
Thouarcé (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
le ''Lexique étymologique en neuf langues'' de M. Louis Bastien, qu’il jette un coup d’œil sur les vocabulaires déjà publiés, cela vaudra beaucoup mieux que de traîter l’espéranto de « jargon fâcheux et prétentieux », « qui forme ses mots comme les nègres créoles de deux balbutiements accolés selon une logique enfantine », ce qui n’est qu’une calomnie grossière basée sur l’ignorance de l’Espéranto.
le ''Lexique étymologique en neuf langues'' de M. Louis Bastien, qu’il jette un coup d’œil sur les vocabulaires déjà publiés, cela vaudra beaucoup mieux que de traiter l’espéranto de « jargon fâcheux et prétentieux », « qui forme ses mots comme les nègres créoles de deux balbutiements accolés selon une logique enfantine », ce qui n’est qu’une calomnie grossière basée sur l’ignorance de l’Espéranto.


Quelle fâcheuse idée M. de Gourmont a donc eue de se mêler à cette aventure !
Quelle fâcheuse idée M. de Gourmont a donc eue de se mêler à cette aventure !