« Page:Ménil - Préjugés contre l’espéranto.djvu/61 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
le ''Lexique étymologique en neuf langues'' de M. Louis Bastien, qu’il jette un coup d’œil sur les vocabulaires déjà publiés, cela vaudra beaucoup mieux que de |
le ''Lexique étymologique en neuf langues'' de M. Louis Bastien, qu’il jette un coup d’œil sur les vocabulaires déjà publiés, cela vaudra beaucoup mieux que de traiter l’espéranto de « jargon fâcheux et prétentieux », « qui forme ses mots comme les nègres créoles de deux balbutiements accolés selon une logique enfantine », ce qui n’est qu’une calomnie grossière basée sur l’ignorance de l’Espéranto. |
||
Quelle fâcheuse idée M. de Gourmont a donc eue de se mêler à cette aventure ! |
Quelle fâcheuse idée M. de Gourmont a donc eue de se mêler à cette aventure ! |