« Page:Revue des Deux Mondes - 1884 - tome 63.djvu/853 » : différence entre les versions
Pywikibot touch edit |
→Validée : çà ec là -> çà et là |
||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
toutes les forces actives de l’intelligence, ou le monde humain cherchant à tâtons, isolément, le chemin qui le conduira dans une contrée favorable pour y élire domicile et y préparer son avenir. |
toutes les forces actives de l’intelligence, ou le monde humain cherchant à tâtons, isolément, le chemin qui le conduira dans une contrée favorable pour y élire domicile et y préparer son avenir. |
||
Telles sont les deux seules hypothèses plausibles, et je ne puis dire à laquelle je donnerais la préférence. S’il est vrai que la civilisation acquise actuellement a été le résultat du labeur incessant de la race humaine, que de siècles ont dû s’écouler avant de produire un chant d’Homère ou un livre de Confucius ! que d’existences ont dû peser sur la terre avant les premiers essais de civilisation! que de sons ont dû frapper les échos avant de fonder toutes ces langues régulièrement construites, ces grammaires savantes, ces formes si multiples de la poésie et de la littérature! L’esprit se prend de vertige à contempler l’immensité de ces travaux. S’il en est ainsi, pourquoi donc cette similitude de découvertes correspondant à des besoins identiques ? et pourquoi ces différences si marquées dans les langues, c’est-à-dire dans l’expression de la pensée qui est le |
|||
Telles sont les deux seules hypothèses plausibles, et je ne puis dire |
|||
⚫ | |||
à laquelle je donnerais la préférence. S’il est vrai que la civilisation |
|||
⚫ | |||
acquise actuellement a été le résultat du labeur incessant de la race |
|||
humaine, que de siècles ont dû s’écouler avant de produire un |
|||
chant d’Homère ou un livre de Confucius ! que d’existences ont dû |
|||
peser sur la terre avant les premiers essais de civilisation! que de |
|||
sons ont dû frapper les échos avant de fonder toutes ces langues |
|||
régulièrement construites, ces grammaires savantes, ces formes si |
|||
multiples de la poésie et de la littérature! L’esprit se prend de vertige à contempler l’immensité de ces travaux. S’il en est ainsi, |
|||
pourquoi donc cette similitude de découvertes correspondant à des |
|||
besoins identiques ? et pourquoi ces différences si marquées dans |
|||
les langues, c’est-à-dire dans l’expression de la pensée qui est le |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
faire retrouver la trace suivie par le genre humain. |
|||
Quoi qu’il en soit, je m’estimerais satisfait si, de l’étude et de la comparaison de nos sources, nous pouvions tirer de quoi éclairer le monde lointain des souvenirs et reconstituer la généalogie de l’humanité. La science ne pourra-t-elle donc jamais jeter aux hommes cette grande parole de paix : « Vous êtes frères ! » La civilisation du monde occidental est, si je puis m’exprimer ainsi, une nouvelle édition, revue et corrigée, des civilisations antérieures. La nôtre a subi sans doute bien des éditions, mais nous la trouvons suffisamment corrigée, et, dans tous les cas, nous n’avons pas d’éditeur qui songe à en préparer une nouvelle. Il semble que le système consistant à améliorer sans cesse, suivant le précepte du grand lettré Boileau : |
|||
Quoi qu’il en soit, je m’estimerais satisfait si, de l’étude et de la |
|||
{{interligne}} |
|||
comparaison de nos sources, nous pouvions tirer de quoi éclairer le |
|||
⚫ | |||
monde lointain des souvenirs et reconstituer la généalogie de l’humanité. La science ne pourra-t-elle donc jamais jeter aux hommes |
|||
{{interligne}} |
|||
cette grande parole de paix : « Vous êtes frères ! » La civilisation |
|||
{{br0}}soit plus rationnel. On nous fait volontiers ce reproche : Pourquoi restez-vous stationnaires ? Eh ! quand on est bien ou aussi bien que possible, est-on sûr, en changeant le présent, d’obtenir un meilleur avenir ? ''That is the question''. Le mieux, dit-on, est l’ennemi du bien, et la sagesse consiste à savoir se borner. |
|||
du monde occidental est, si je puis m’exprimer ainsi, une nouvelle |
|||
édition, revue et corrigée, des civilisations antérieures. La nôtre a |
|||
subi sans doute bien des éditions, mais nous la trouvons suffisamment corrigée, et, dans tous les cas, nous n’avons pas d’éditeur |
|||
qui songe à en préparer une nouvelle. Il semble que le système |
|||
consistant à améliorer sans cesse, suivant le précepte du grand lettré Boileau : |
|||
<poem style="margin-left:8em; font-size:85%"> |
|||
⚫ | |||
</poem> |
|||
<br /> |
|||
soit plus rationnel. On nous fait volontiers ce reproche : Pourquoi |
|||
restez-vous stationnaires ? Eh ! quand on est bien ou aussi bien que |
|||
possible, est-on sûr, en changeant le présent, d’obtenir un meilleur |
|||
avenir ? ''That is the question''. Le mieux, dit-on, est l’ennemi du |
|||
bien, et la sagesse consiste à savoir se borner. |
|||
Je n’en veux nullement à la civilisation moderne, que je trouve |
Je n’en veux nullement à la civilisation moderne, que je trouve |