« Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T05.djvu/382 » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
nom et les armes de sa mère, et que |
nom et les armes de sa mère, et que |
||
de là vint que la famille de Dante eut |
de là vint que la famille de Dante eut |
||
le surnom d’Aligheri |
le surnom d’Aligheri<ref>''Voyez le'' Paradis ''de'' Dante, ''chant. XVI'', |
||
''pag. m.'' 339.</ref>. Notez que |
''pag. m.'' 339.</ref>. Notez que |
||
Cacciaguida naquit à Florence l’an |
Cacciaguida naquit à Florence l’an |
||
1160 |
1160<ref>Dante, ''au chant. XVI du'' Paradis, ''pag.'' |
||
''m.'' 350.</ref>. Les ancêtres de Dante, fort |
''m.'' 350.</ref>. Les ancêtres de Dante, fort |
||
attachés au parti des Guelphes |
attachés au parti des Guelphes<ref>''Le même, au chant X de l’''Enfer.</ref>, |
||
furent chassés deux fois de Florence |
furent chassés deux fois de Florence |
||
par les Gibelins. Quelques-uns prétendent |
par les Gibelins. Quelques-uns prétendent |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
poëte était ''Durantes'', dont par abréviation |
poëte était ''Durantes'', dont par abréviation |
||
on fit ''Dantes'' pendant qu’il |
on fit ''Dantes'' pendant qu’il |
||
était enfant |
était enfant<ref>Volaterranus, ''lib. XXI'', pag. 770.</ref>. Grangier se trompe |
||
visiblement dans le passage que je |
visiblement dans le passage que je |
||
vais citer. Il sert de commentaire à |
vais citer. Il sert de commentaire à |
||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
pour se retirer à Florence, que |
pour se retirer à Florence, que |
||
d’en parler. ''Ce qu’il dit par modestie'', |
d’en parler. ''Ce qu’il dit par modestie'', |
||
ce sont les paroles de Grangier |
ce sont les paroles de Grangier<ref>Grangier, Commentaire sur le Paradis de |
||
Dante, ''pag.'' 251, 253.</ref>, |
Dante, ''pag.'' 251, 253.</ref>, |
||
''plustost qu’il ne sceust autre plus'' |
''plustost qu’il ne sceust autre plus'' |
||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
il me semble que j’ai pu traduire ces |
il me semble que j’ai pu traduire ces |
||
paroles de Volaterran, {{lang|la|''amavit in adolescentiâ'' |
paroles de Volaterran, {{lang|la|''amavit in adolescentiâ'' |
||
''Beatricem''}} |
''Beatricem''}}<ref>Volater., Comm. Urban, ''lib. XXI'', |
||
''pag.'' 771.</ref>. Cette Béatrix |
''pag.'' 771.</ref>. Cette Béatrix |
||
était fille de Folco Portinaria |
était fille de Folco Portinaria<ref>Grangier, ''sur le chant XXX du'' Purgat. |
||
de Dante, ''pag.'' 520.</ref> : |
de Dante, ''pag.'' 520.</ref> : |
||
quelques-uns prétendent que notre |
quelques-uns prétendent que notre |
||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
que lorsqu’elle fut morte, il se dérégla |
que lorsqu’elle fut morte, il se dérégla |
||
beaucoup, en s’abandonnant à |
beaucoup, en s’abandonnant à |
||
amour lascif |
amour lascif<ref>Vincenzio Buonanni, {{lang|it|Discorso sopra l’Inferno |
||
de Dante}}, ''pag.'' 15.</ref>. D’autres disent que |
de Dante}}, ''pag.'' 15.</ref>. D’autres disent que |
||
''l’amour pudicque qu’il lui portoit, fut'' |
''l’amour pudicque qu’il lui portoit, fut'' |