« Page:Godwin - Caleb Williams, I (trad. Pichot).djvu/23 » : différence entre les versions

AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
m →‎top : typo, modèles
 
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 6 : Ligne 6 :
la personne qui était dans la pièce ; je distinguai
la personne qui était dans la pièce ; je distinguai
comme le son du couvercle d’un coffre qu’on baissait avec précipitation et d’une serrure qu’on fermait.
comme le son du couvercle d’un coffre qu’on baissait avec précipitation et d’une serrure qu’on fermait.
Je présumai alors que M. Falkland était
Je présumai alors que {{M.|Falkland}} était
là, et je me hâtais de me retirer, lorsqu’une voix,
là, et je me hâtais de me retirer, lorsqu’une voix,
qui me parut singulièrement terrible, s’écria : « Qui
qui me parut singulièrement terrible, s’écria : « Qui
est là ? » c’était la voix de M. Falkland. Ce cri me
est là ? » c’était la voix de {{M.|Falkland}}. Ce cri me
glaça d’effroi : je voulus répondre, mais la parole
glaça d’effroi : je voulus répondre, mais la parole
me manqua, et, dans l’impuissance de parler, je m’avançai machinalement dans la pièce en dedans
me manqua, et, dans l’impuissance de parler, je m’avançai machinalement dans la pièce en dedans
de la porte. M. Falkland ne faisait que de se lever
de la porte. {{M.|Falkland}} ne faisait que de se lever
de dessus le parquet où il avait été assis ou agenouillé ; son maintien portait toutes les marques de
de dessus le parquet où il avait été assis ou agenouillé ; son maintien portait toutes les marques de
l’embarras et de la confusion. Toutefois un effort violent dissipa bientôt ces premiers symptômes,
l’embarras et de la confusion. Toutefois un effort violent dissipa bientôt ces premiers symptômes,
qui firent place à un visage étincelant de fureur.
qui firent place à un visage étincelant de fureur.
« Misérable, me dit-il, que venez-vous faire ici ? »
« Misérable, me dit-il, que venez-vous faire ici ? »
Je balbutiai quelques mots d’excuse. « Traître ! s’écria M. Falkland en m’interrompant avec une impatience qu’il ne pouvait contenir, vous vous attachez à mes pas comme un espion. Je vous ferai
Je balbutiai quelques mots d’excuse. « Traître ! s’écria {{M.|Falkland}} en m’interrompant avec une impatience qu’il ne pouvait contenir, vous vous attachez à mes pas comme un espion. Je vous ferai
cruellement repentir de votre insolence. Croyez-vous
cruellement repentir de votre insolence. Croyez-vous