« Page:Le Tour du monde - 10.djvu/30 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
Newnewlaw: split
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
30 LE TOUR

un passage en renversant tout sur son cours, qui, malheureusement
un passage en renversant tout sur son cours, qui, malheureusement
prit la direction de Lorca : la partie basse
prit la direction de Lorca : la partie basse
de la ville, celle qui avoisine la puerta de san Ginés, et
de la ville, celle qui avoisine la ''puerta de san Ginès'', et
le faubourg de San-Cristobal presque tout entier, furent
le faubourg de San-Cristobal presque tout entier, furent
détruits de fond en comble ; non-seulement les édifices
détruits de fond en comble ; non-seulement les édifices
Ligne 9 : Ligne 7 :
par la force des eaux, mais plus de six mille personnes,
par la force des eaux, mais plus de six mille personnes,
et un nombre très-considérable d’animaux domestiques,
et un nombre très-considérable d’animaux domestiques,
qu’on estime a vingt-quatre mille, périrent dans la catastrophe :
qu’on estime à vingt-quatre mille, périrent dans la catastrophe :
on prétend que le dommage s’éleva à la
on prétend que le dommage s’éleva à la

somme de deux cents millions de réaux, c’est-à-dire
somme de deux cents millions de réaux, c’est-à-dire
plus de cinquante millions de notre monnaie. Suivant
plus de cinquante millions de notre monnaie. Suivant
Ligne 23 : Ligne 20 :
malgré toutes les réparations qu’on a faites, les traces
malgré toutes les réparations qu’on a faites, les traces
du malheur sont encore visibles aujourd’hui.
du malheur sont encore visibles aujourd’hui.

Comme nous étions impatients de nous rendre à Grenade,
Comme nous étions impatients de nous rendre à Grenade,
nous nous mîmes, après quelques instants de repos
nous nous mîmes, après quelques instants de repos
Ligne 31 : Ligne 29 :
fut impossible de trouver une boutique ouverte ; on eût
fut impossible de trouver une boutique ouverte ; on eût
dit que tous les habitants avaient déserté leur ville :
dit que tous les habitants avaient déserté leur ville :
c’était l’heure du feu, l’heure du fuego, comme ou dit
c’était l’heure du ''feu'', l’heure du ''fuego'', comme on dit
en Andalousie, et à ce moment-là, chacun s’enferme
en Andalousie, et à ce moment-là, chacun s’enferme
chez soi pour faire la sieste, la vie est comme suspendue
chez soi pour faire la sieste, la vie est comme suspendue
Ligne 42 : Ligne 40 :
usé de la galère, et nous voulions absolument un
usé de la galère, et nous voulions absolument un
véhicule un peu moins barbare : nous finîmes par trouver
véhicule un peu moins barbare : nous finîmes par trouver
l’adresse d’un cosario, espèce de loueur de chevaux
l’adresse d’un ''cosario'', espèce de loueur de chevaux
et de voitures ; le mozo nous dit que nous trouverions
et de voitures ; le ''mozo'' nous dit que nous trouverions
parfaitement notre affaire, mais qu’il fallait attendre
parfaitement notre affaire, mais qu’il fallait attendre
deux heures, car le maître, l’amo, faisait la sieste, et il
deux heures, car le maître, l’''amo'', faisait la sieste, et il
ne voulait pas prendre sur lui de le réveiller. A quatre
ne voulait pas prendre sur lui de le réveiller. À quatre
heures, l’amo ayant daigné se réveiller, nous lui exposâmes
heures, l’''amo'' ayant daigné se réveiller, nous lui exposâmes
notre demande, et il fut convenu qu’il nous ferait
notre demande, et il fut convenu qu’il nous ferait
conduire jusqu’à Grenade en tartane accélérée, c’est-à-«
conduire jusqu’à Grenade en tartane accélérée, c’est-à-dire
dire en cinq jours, moyennant la somme relativement
en cinq jours, moyennant la somme relativement
modique de six duros, environ trente-deux francs par
modique de six duros, environ trente-deux francs par
tête, se réservant de nous adjoindre un voyageur en
tête, se réservant de nous adjoindre un voyageur en
route, le cas échéant.
route, le cas échéant.


Notre tartane ressemblait de tout point a celle de Valence :
Notre tartane ressemblait de tout point à celle de Valence :
la toiture se composait de cerceaux supportant
la toiture se composait de cerceaux supportant
une toile, les bancs étaient dans le sens de la longueur
une toile, les bancs étaient dans le sens de la longueur
Ligne 61 : Ligne 59 :
marchepied en forme de cerceau placé a l’arrière : le
marchepied en forme de cerceau placé a l’arrière : le
cocher se tenait assis sur le brancard de gauche, et il va
cocher se tenait assis sur le brancard de gauche, et il va
DU MONDE.

sans dire que la caisse n’était aucunement suspendue.
sans dire que la caisse n’était aucunement suspendue.
Notre calesero s’appelait Paquito, et paraissait se douter
Notre calesero s’appelait Paquito, et paraissait se douter
fort peu que son norn seutaitla romance et l’opéra-comique ;
fort peu que son norn sentait la romance et l’opéra-comique ;
c’était un jeune homme, Grenadin de naissance, et
c’était un jeune homme, Grenadin de naissance, et
il portait avec beaucoup de crânerie le costume de calesero
il portait avec beaucoup de crânerie le costume de calesero
andalous. Il paraissait avoir une très-vive amitié
andalous. Il paraissait avoir une très-vive amitié
pour ses deux machos, deux mulets superbes, au poil
pour ses deux ''machos'', deux mulets superbes, au poil
noir et luisant, dont l’un s’appelait comisarto, et l’autre
noir et luisant, dont l’un s’appelait ''comisario'', et l’autre
bcmdolero, c’est-a-dire le commissaire et le brigand : il
''bandolero'', c’est-à-dire le commissaire et le brigand : il
était fier de les avoir baptisés de la sorte, et dans les
était fier de les avoir baptisés de la sorte, et dans les
discours qu’il leur adressait constamment, il faisait souvent
discours qu’il leur adressait constamment, il faisait souvent
Ligne 78 : Ligne 74 :
unis.
unis.


Avant de nous fiiettre en route nous avions soin de
Avant de nous mettre en route nous avions soin de
remplir de vivres les deux côtés de nos alfovjas, et nos
remplir de vivres les deux côtés de nos ''alforjas'', et nos
botas de cuir, gontlées par le vin, devaient nous mettre
''botas'' de cuir, gonflées par le vin, devaient nous mettre
à l’abri de la soif.
à l’abri de la soif.


Ces précautions n’étaient pas de trop, car la route que
Ces précautions n’étaient pas de trop, car la route que
nous allions parcourir est une des plus mal famées de
nous allions parcourir est une des plus mal famées de
1’Espagne, tant sous le rapport de la sécurité que sous
l’Espagne, tant sous le rapport de la sécurité que sous
celui des ressources matérielles.
celui des ressources matérielles.


A peine sortis de Lorca, nous cheminâmes dans le lit
À peine sortis de Lorca, nous cheminâmes dans le lit
du Sangonera, qui se trouvait parfaitement à sec- ; comme
du Sangonera, qui se trouvait parfaitement à sec ; comme
beaucoup de rivières dlEspagne, il remplaçait pendant
beaucoup de rivières d’Espagne, il remplaçait pendant
la belle saison la route ordinaire, abandonnée comme
la belle saison la route ordinaire, abandonnée comme
trop poudreuse. Nous arrivâmes ainsi sans encombre, et
trop poudreuse. Nous arrivâmes ainsi sans encombre, et
toujours suivant le lit de la rivière, j usqu’a Velez-Rubio,
toujours suivant le lit de la rivière, jusqu’à Velez-Rubio,
petite ville de la province d’Almeria, que son surnom de
petite ville de la province d’Almeria, que son surnom de
rouge sert à distinguer de Velez-Blanco, située sur une
''rouge'' sert à distinguer de Velez-Blanco, située sur une
hauteur, à une lieue environ ; Velez-Rubio, située au milieu
hauteur, à une lieue environ ; Velez-Rubio, située au milieu
d’une contrée fertile, nous parut être habitée en
d’une contrée fertile, nous parut être habitée en
grande partie par des agriculteurs ; on cultive dans les
grande partie par des agriculteurs ; on cultive dans les
environs beaucoup de maïs, dont on fait un pain jaune
environs beaucoup de maïs, dont on fait un pain jaune
et épais, semblable a celui qu’on mange dans quelques
et épais, semblable à celui qu’on mange dans quelques
parties du royaume de Naples. Au sortir de la ville se
parties du royaume de Naples. Au sortir de la ville se
trouve une fontaine ferrugineuse, fort renommée dans
trouve une fontaine ferrugineuse, fort renommée dans
le pays, et. qu’on appelle, nous ne savons pourquoi, la
le pays, et qu’on appelle, nous ne savons pourquoi, la
fontaine du Chat, — la fuénte del gato.
fontaine du Chat, — ''la fuente del gato''.

Notre tartane s’était arrêtée devant un grand édifice
Notre tartane s’était arrêtée devant un grand édifice
d’aspect presque monumental : c’était la posada del Bosarto,
d’aspect presque monumental : c’était la ''posada del Rosario'',
l’auberge du Chapelet, construite au siècle dernier
l’auberge du Chapelet, construite au siècle dernier
par le duc d’Albe, qui possédait une grande partie du
par le duc d’Albe, qui possédait une grande partie du
pays. A l’intérieur il ne manquait que des meubles ; a
pays. À l’intérieur il ne manquait que des meubles ; à
part cela, c’était une auberge superbe.
part cela, c’était une auberge superbe.

Peu de temps avant notre départ, notre Ca1GSBPO DOUS
Peu de temps avant notre départ, notre calesero nous
apprit qu’i.l nous avait trouvé un compagnon de voyage :
apprit qu’il nous avait trouvé un compagnon de voyage :
quelque temps après nous vîmes arriver un monsieur
quelque temps après nous vîmes arriver un monsieur
chargé de mantes, d’al/orjas, de botas pleines de vin ; ses
chargé de mantes, d’''alforjas'', de ''botas'' pleines de vin ; ses
parents qui l’accompagnaient, portaient en outre deux
parents qui l’accompagnaient, portaient en outre deux
oreillers bien rembourrés, et au bout d’un instant le
oreillers bien rembourrés, et au bout d’un instant le
tout fut installé dans l’intérieur de la tartane. Notre
tout fut installé dans l’intérieur de la tartane. Notre
nouveau compagnon de route, après les" salutations
nouveau compagnon de route, après les salutations
d’usage, nous apprit qu’il était avocat à Velez-Rubio,
d’usage, nous apprit qu’il était avocat à Velez-Rubio,
et qu’il se rendait à Grenade pour un procès : au
et qu’il se rendait à Grenade pour un procès : au
bout de quelques instants, nous fûmes les meilleurs amis
bout de quelques instants, nous fûmes les meilleurs amis
du monde, et tout fut en commun entre nous, les mantes,
du monde, et tout fut en commun entre nous, les mantes,
les provisions, et jusqu’aux oreillers ; ce dernier dé-
les provisions, et jusqu’aux oreillers ; ce dernier {{tiret||tail}}