« Page:Romanische Studien VOL5 (1880).djvu/718 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « consonne et ceux à voyelle finale. Voici les exceptions que nous avons relevées : Molière Vol. IV p. 173 ''vien'' et Vol. III p. 289 ''pren'' ; Phèdre 578 ''revien''.... »
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 25 : Ligne 25 :
Or, dans les textes que nous avons examinés, on ne trouve
Or, dans les textes que nous avons examinés, on ne trouve
jamais à l’impératif ni ''c'' (''ch''), ni ''z'', ni ''s'', mais toujours ''prent'' ou ''pren'',
jamais à l’impératif ni ''c'' (''ch''), ni ''z'', ni ''s'', mais toujours ''prent'' ou ''pren'',
''rent'' ou ''ren'', ''croi'', ''di'', ''fai'' etc. <ref>Seint Auban 466, 556 1669 on trouve ''entenc'', impératif d’entendre ; cfr.
''rent'' ou ''ren'', ''croi'', ''di'', ''fai'' etc. <ref>Seint Auban 456, 556 1669 on trouve ''entenc'', impératif d’entendre ; cfr.
Uhlemann, Rom. Stud. IV, 610.</ref>. C’est de l’''s'' de l’impératif, qui est
Uhlemann, Rom. Stud. IV, 610.</ref>. C’est de l’''s'' de l’impératif, qui est
postérieure, qu’on peut dire qu’elle a été ajoutée probablement sous
postérieure, qu’on peut dire qu’elle a été ajoutée probablement sous
l’influence de la 2{{e}} pers. sing. de l’indicatif.
l’influence de la 2{{e}} pers. sing. de l’indicatif.


M. Foerster ({{lang|de|Zeitschr. für neufranz. Sprache}} p. 85) eroit que l’explication
M. Foerster ({{lang|de|Zeitschr. für neufranz. Sprache}} p. 85) croit que l’explication
de l’''s'' de la 1{{e|ere}} pers. ne peut se séparer de celle de l’''s'' de
de l’''s'' de la 1{{e|ere}} pers. ne peut se séparer de celle de l’''s'' de
''vois'', ''estois'', ''truis'' etc. qui l’ont eue dès les temps les plus reculés, ''s''
''vois'', ''estois'', ''truis'' etc. qui l’ont eue dès les temps les plus reculés, ''s''