« Page:Bréal - Essai de Sémantique.djvu/44 » : différence entre les versions
lang sa-Latn |
vers + filet pour la transclusion |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
Il nous est possible enfin de découvrir une première tentative dès la période indo-européenne. Le futur (grec {{lang|grc|δώσω}}, sanscrit ''{{lang|sa-Latn|dāsjāmi}}'') composé avec l’auxiliaire ''{{lang|sa-Latn|as}}'', ainsi que les autres temps composés avec le même auxiliaire, sont des essais qui montrent combien de fois le langage a eu recours au même moyen, avant de réaliser enfin le progrès qu’il avait en vue. |
Il nous est possible enfin de découvrir une première tentative dès la période indo-européenne. Le futur (grec {{lang|grc|δώσω}}, sanscrit ''{{lang|sa-Latn|dāsjāmi}}'') composé avec l’auxiliaire ''{{lang|sa-Latn|as}}'', ainsi que les autres temps composés avec le même auxiliaire, sont des essais qui montrent combien de fois le langage a eu recours au même moyen, avant de réaliser enfin le progrès qu’il avait en vue. |
||
<includeonly>{{—|4|mt=2em|mb=3em}}</includeonly> |